ويكيبيديا

    "المنظمة قادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Organisation puisse
        
    • l'Organisation pourra
        
    Nous oeuvrerons avec lui et d'autres États Membres pour veiller à ce que l'Organisation puisse jouer un rôle décisif et concret. UN وسوف نعمل معه ومع سائر الدول اﻷعضاء لضمان أن تكون المنظمة قادرة على الاضطلاع بدور إيجابي وهادف.
    Nous sommes intéressés à ce que l'Organisation puisse répondre, d'une manière plus prompte et efficace aux nécessités actuelles des États Membres et aux nouveaux défis à dimension globale de cette fin de millénaire. UN ونحن مهتمون بجعل المنظمة قادرة على الاستجابة بشكل أكثر سرعة وفاعلية للاحتياجات الراهنة للدول اﻷعضاء وللتحديات العالمية الجديدة في غسق اﻷلفية.
    Le Secrétaire général estime improbable que l'Organisation puisse bénéficier de locaux comparables à proximité du Palais des Nations tout en n'assumant que le coût actuellement prévisible des opérations de déménagement et de réinstallation au Palais Wilson. UN وفي رأي اﻷمين العام فإنه ليس من المرجح أن تكون المنظمة قادرة على العثور على حيز مماثل يكون قريبا من قصر اﻷمم بنفس التكلفة المقدرة حاليا للانتقال إلى قصر ويلسون.
    Le Comité constate aussi qu'il peut s'avérer nécessaire que l'Organisation puisse ajuster les effectifs et les profils de ses fonctionnaires à l'évolution des besoins. UN وتسلم اللجنة أيضا بأنه قد تكون هناك ضرورة لكفالة أن تكون المنظمة قادرة على تعديل عدد موظفيها ومؤهلاتهم تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة.
    En effet, la question de savoir si l'Organisation pourra jouer un rôle efficace dans les années à venir dépendra du succès de notre effort de réforme. UN وما إذا كانت المنظمة قادرة على الاضطلاع بدور فاعل في السنوات القادمة أم لا فهذا سيعتمد على نجاح جهودنا اﻹصلاحية.
    Il faut veiller à ce que l'Organisation puisse non seulement s'acquitter de son rôle et de ses fonctions traditionnels mais qu'elle puisse également assumer de nouvelles tâches et réaliser de nouveaux objectifs dans le contexte d'une situation mondiale en mutation rapide. UN وهناك حاجة إلى ضمان أن تكون المنظمة قادرة ليس على تنفيذ دورها ووظائفها التقليدية فحسب، ولكن أيضا على أداء مهام جديدة وتحقيق أهداف جديدة في سياق الوضع العالمي السريع التطور.
    Il importe que l'Organisation puisse montrer à ses employés potentiels qu'elle est prête à les protéger, et cette protection ne peut être laissée à l'État de nationalité, qui peut n'être pas toujours désireux d'accorder une protection adéquate ni en mesure de le faire. UN ومن المهم أن تكون المنظمة قادرة على أن تبدي للموظفين المحتملين استعدادها لتوفير الحماية، ولا يمكن ترك هذه الحماية لدولة الجنسية، التي قد لا تكون دائما على استعداد لتوفير الحماية باختصاص أو قادرة على توفيرها.
    M. Pfanzelter (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que celle-ci s'est associée au consensus car il est indispensable de veiller à ce que l'Organisation puisse fonctionner normalement et fournir les services attendus d'elle. UN 14 - السيد فانزيلتر (النمسا): تكلم بالإنابة عن الاتحاد الأوروبي، قائلا إن الاتحاد الأوروبي انضم إلى توافق الآراء إذ لا بد من أن تكون المنظمة قادرة على أداء وظيفتها وتقديم خدماتها.
    45. Les experts ont demandé aux donateurs et aux institutions internationales de soutenir les activités de la CNUCED dans ce domaine, de façon que l'Organisation puisse mieux répondre aux demandes spécifiques d'assistance des pays en développement et en particulier des PMA. UN 45- ودعا الخبراء الجهات المانحة والوكالات الدولية إلى دعم الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال بحيث تكون هذه المنظمة قادرة على الاستجابة على نحو أفضل لطلبات المساعدة المحددة التي ترد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    16. Le Comité consultatif convient, avec le Secrétaire général, qu'il est peu probable que l'Organisation puisse obtenir des locaux comparables à proximité du Palais des Nations à moindre coût et a par conséquent recommandé que l'Assemblée générale approuve la proposition du Secrétaire général d'accepter l'offre des autorités suisses. UN ١٦ - واختتم كلمته قائلا إن اللجنة الاستشارية تتفق مع اﻷمين العام في أنه من غير المحتمل أن تكون المنظمة قادرة على إيجاد حيز مماثل قرب قصر اﻷمم بتكلفة أقل، ولذلك أوصت اللجنة أن تعتمد الجمعية العامة مقترح اﻷمين العام بقبول عرض السلطات السويسرية.
    700. L'objectif de la préparation et de la réponse aux situations d'urgence du HCR est de faire en sorte que l'Organisation puisse réagir avec efficacité et rapidité à toute crise, lorsque les capacités existantes ne sont pas en mesure de faire face à la situation. UN 700- إن الهدف من تأهب المفوضية لحالات الطوارئ والاستجابة لها هو ضمان أن تكون المنظمة قادرة على الاستجابة على نحو فعال لأي حالة طوارئ بدون تأخير، في الحالات التي تكون فيها القدرات الموجودة غير قادرة على مواجهة الموقف.
    Alors que la reprise après sinistre consiste à rétablir le fonctionnement de l'infrastructure informatique après une perturbation, la continuité des opérations a pour objet principal d'établir des plans en vue du maintien de la continuité des opérations non informatiques qui sont nécessaires pour que l'Organisation puisse continuer à s'acquitter de ses fonctions essentielles en toute circonstance. UN 25 - وفي حين أن استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث تتصل بالتخطيط من أجل استئناف عمل الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات بعد حدوث العطل، فإن استمرارية تصريف الأعمال تركز على التخطيط من أجل استمرار العمليات التي ليس لها علاقة بتكنولوجيا المعلومات واللازمة لضمان أن تكون المنظمة قادرة على الاستمرار في أعمالها الحساسة في جميع الظروف.
    Dans le contexte de la nouvelle ère de l'information, l'utilisation d'Internet comme principal outil de communication permet désormais au Département de l'information d'envisager un avenir dans lequel l'Organisation pourra s'adresser directement à un auditoire mondial, sans compter exclusivement sur les relais traditionnels. UN 12 - أصبح بوسع إدارة شؤون الإعلام في سياق عهد الاتصالات الجديد، وبفضل استخدام شبكة الإنترنت كأداة اتصال رئيسية، أن تتطلع إلى مستقبل ستكون المنظمة قادرة فيه على مخاطبة جمهور عالمي، بصورة مباشرة ودون الاعتماد اعتمادا كليا على الجهات التقليدية التي تعيد نشر المعلومات.
    Après un temps d'exploitation et lorsque l'ONUDI aura pleinement adopté le nouveau mode de travail, l'Organisation pourra retirer les avantages du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN ومتى مضت فترة على بدء تنفيذ العمليات الإجرائية الجديدة وقامت اليونيدو باعتماد الأسلوب الجديد في العمل بالكامل، سوف تكون المنظمة قادرة على تحقيق الفوائد المرجوَّة من " برنامج التغيير " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد