C'est là une contribution importante aux efforts déployés par l'Organisation pour promouvoir la justice et le droit dans les affaires internationales. | UN | ويمثل هذا التطور إسهاما ملحوظا في الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز احترام العدالة وحكم القانون في الشؤون الدولية. |
Ces initiatives s'inscrivent dans le cadre de l'action que mène l'Organisation pour promouvoir l'état de droit dans toutes ses interventions. | UN | وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
Ces initiatives s'inscrivent dans le cadre de l'action que mène l'Organisation pour promouvoir l'état de droit dans toutes ses interventions. | UN | وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
Il décrit la progression des fonctions éthiques au cours de la période concernée en faisant spécifiquement référence à l'intégration des concepts éthiques dans les discours et les initiatives de l'ensemble de l'organisation pour renforcer l'obligation de rendre des comptes dans ses politiques et processus de manière à promouvoir la culture d'intégrité et de conformité au sein du FNUAP. | UN | وهو يصف تدرّج وظيفة الأخلاقيات أثناء هذه الفترة مع إشارة محددة إلى إدماج مفاهيم الأخلاقيات في الخطاب والمبادرات على نطاق المنظمة لتعزيز المساءلة، وكذلك في السياسات والعمليات للترويج لثقافة النزاهة والامتثال في الصندوق. |
5.9 Dans le cadre des mesures prises par l'organisation pour renforcer le principe de responsabilité, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont institué, renforcé et appuyé un certain nombre de mesures de responsabilisation et de contrôle. | UN | 5-9 وفي إطار جهود المنظمة لتعزيز المساءلة، قامت إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بإنشاء وتعزيز ودعم إنشاء عدد من تدابير المساءلة والمراقبة. |
Nous appuyons les efforts de l'organisation visant à renforcer encore l'efficacité de ses capacités de maintien de la paix. | UN | ونحن ندعم جهود المنظمة لتعزيز كفاءة قدراتها على حفظ السلام. |
L'observatrice de l'UNESCO a exposé les actions entreprises par l'Organisation pour promouvoir la diversité linguistique, notamment par la publication d'ouvrages dans des langues menacées et l'organisation de séminaires sur la politique linguistique. | UN | ووصفت المراقبة عن اليونسكو الإجراءات التي اتخذتها المنظمة لتعزيز التنوع اللغوي، ومنها نشر الكتب باللغات المهددة بالانقراض وعقد حلقات دراسية عن السياسات اللغوية. |
33. La Chine se félicite des efforts soutenus de l'Organisation pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 33- وواصل كلمته قائلا إن الصين تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها المنظمة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans le domaine de l'énergie et des transports, 11 pays coopèrent actuellement avec l'Organisation pour promouvoir l'accès à des services d'approvisionnement en énergie diversifiés et économiques et l'usage de transports non motorisés. | UN | وفي مجال الطاقة والنقل، يعمل 11 بلداً مع المنظمة لتعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة المتسمة بالتنوع والكفاءة وعلى وسائل النقل غير الآلية. |
Les activités réalisées par l'Organisation pour promouvoir les droits de l'homme comprennent des travaux de promotion et de sensibilisation concernant la lutte contre la discrimination raciale et la promotion de l'inclusion des personnes handicapées. | UN | تشمل أنشطة المنظمة لتعزيز حقوق الإنسان تحسين العمل في مجال الدعوة لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nous prions le Secrétaire général de protéger jalousement la Charte des Nations Unies et de résister à toute tentative visant à se servir de l'Organisation pour promouvoir les objectifs étriqués d'un Membre quelconque de Membres de l'ONU. | UN | وندعو الأمين العام إلى أن يتشبث بحماية ميثاق الأمم المتحدة وأن يقاوم كل محاولات إساءة استخدام المنظمة لتعزيز الأهداف الضيقة لأي عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Au nombre des arrangements existants, on peut citer le rapport de l'UNESCO sur les mesures prises par l'Organisation pour promouvoir l'égalité des sexes et assurer l'autonomisation des femmes, que le Directeur général présente à chaque session de la Conférence générale. | UN | ومن بين الترتيبات القائمة التقرير المستقل عن الإجراءات التي تتخذها المنظمة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الذي يعرضه المدير العام لمنظمة اليونسكو على كل دورة من دورات المؤتمر العام للمنظمة. |
56. Mme Revell (Nouvelle-Zélande) dit que les activités du Programme d'assistance sont l'une des pierres angulaires de l'action menée par l'Organisation pour promouvoir le droit international. | UN | 56 - السيدة ريفيل (نيوزيلندا): قالت إن الأعمال التي يشملها برنامج المساعدة هي أحد الأركان الأساسية للجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز القانون الدولي. |
b) Promotion d'instruments juridiques : appui des efforts déployés par l'Organisation pour promouvoir l'acceptation universelle de la Convention grâce, notamment, à l'établissement de notes d'information à l'intention des Etats Membres et à la fourniture d'un appui fonctionnel pour les consultations. | UN | )ب( تعزيز الصكوك القانونية: دعم الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز التقبل العالمي للاتفاقية، من خلال وسائل من بينها إعداد مذكرات إعلامية للدول اﻷعضاء وتقديم دعم فني للمشاورات. |
b) Promotion d'instruments juridiques : appui des efforts déployés par l'Organisation pour promouvoir l'acceptation universelle de la Convention grâce, notamment, à l'établissement de notes d'information à l'intention des Etats Membres et à la fourniture d'un appui fonctionnel pour les consultations. | UN | )ب( تعزيز الصكوك القانونية: دعم الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز التقبل العالمي للاتفاقية، من خلال وسائل من بينها إعداد مذكرات إعلامية للدول اﻷعضاء وتقديم دعم فني للمشاورات. |
Ainsi que le déclare le Comité consultatif, la création d'ONU-Femmes est un élément important de l'action menée en permanence par l'organisation pour renforcer sa capacité de relever victorieusement les défis du XXIe siècle, particulièrement en ce qui concerne la demande croissante d'aide adressée au système des Nations Unies pour faire avancer la cause de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | فكما أفادت به اللجنة الاستشارية، إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة يشكل جزءا هاما من الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمة لتعزيز قدرتها على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وعلى وجه الخصوص زيادة الطلب على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Conseil a réaffirmé la constance de l'engagement des États membres du GUAM en faveur de la défense des valeurs démocratiques, de la primauté du droit, de l'édification d'une société civile et du respect des droits de l'homme, de la réalisation du développement durable, de même qu'à l'égard du rôle joué par l'organisation pour renforcer la sécurité et la stabilité internationales et régionales. | UN | وأعاد المجلس تأكيد الالتزام الراسخ للدول الأعضاء في مجموعة غوام بالحفاظ على القيم الديمقراطية وسيادة القانون، وإنشاء المجتمع المدني، واحترام حقوق الإنسان، وكفالة التنمية المستدامة، فضلا عن الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين. |
Il a plaidé avec succès pour l'intégration des concepts de déontologie et d'intégrité dans les discours et les initiatives à l'échelle de l'organisation visant à renforcer la responsabilisation ainsi que pour l'établissement de mécanismes favorisant l'inclusion formelle et explicite des concepts de déontologie dans les politiques et les pratiques organisationnelles. | UN | وقد دعا بنجاح إلى إدراج مفاهيم الأخلاقيات والنزاهة في الخطب والمبادرات على نطاق المنظمة لتعزيز المساءلة وإنشاء آلية من شأنها إدراج مفاهيم الأخلاقيات في اللسياسات والممارسات التنظيمية بصورة ورسمية وواضحة. |