ويكيبيديا

    "المنظمة والاتجار بالمخدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisée et le trafic de drogues
        
    • organisée et du trafic de drogues
        
    • organisée et le trafic de stupéfiants
        
    • organisée et le trafic de drogue
        
    • organisée et le trafic des stupéfiants
        
    • organisé et le trafic des drogues
        
    • organisé et le trafic de drogue
        
    • organisé et le trafic de drogues
        
    • organisée et du trafic de stupéfiants
        
    • organisée et le trafic des drogues
        
    Le Gouvernement libérien a signé un mémorandum d'accord sur l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, laquelle vise à lutter contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN ووقعت حكومة ليبريا مذكرة تفاهم بشأن مبادرة ساحل غرب أفريقيا الهادفة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. UN وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني.
    Le Koweït attache beaucoup d'importance à la question de la criminalité organisée et du trafic de drogues. UN 2 - ومضى قائلا إن الكويت تولي اهتماما بموضوع الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Par ailleurs, il a défini la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants comme des objectifs clefs du Gouvernement de transition. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هدفين أساسيين للحكومة الانتقالية.
    La faiblesse de l'état de droit et la sévérité de la pauvreté dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest ont continué de miner les efforts déployés à l'échelle régionale pour lutter contre la criminalité organisée et le trafic de drogue. UN 9 - استمر ضعف نظم سيادة القانون، إلى جانب ارتفاع مستويات الفقر في عدد من بلدان غرب أفريقيا، في تقويض الجهود الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    La lutte contre la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants est impossible à livrer par nos seuls moyens. UN وإذا كنا لوحدنا، ستكون محاربة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مستحيلة تقريبا.
    :: Lutter contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues. UN :: مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات
    De plus, ces incursions ont mis des vies en danger et ont détourné l'attention des autorités de police et douanières de la lutte contre la criminalité internationale organisée et le trafic de drogues dont souffre le détroit de Gibraltar. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التوغل هذه تهدد الأرواح وتلهي أجهزة إنفاذ القوانين عن مكافحتها الهامة للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي اللذين يعاني منهما مضيق جبل طارق.
    Cependant, de nombreux membres du Conseil ont également estimé qu'il était nécessaire de poursuivre l'action de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN غير أن العديد من أعضاء المجلس شددوا أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكلتي الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    En Afrique de l'Ouest, l'accent sera mis sur l'appui à l'application du plan d'action de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, avec des activités visant à renforcer les capacités nationales et sous-régionales de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN وفي غرب أفريقيا، سينصب التركيز على دعم تنفيذ خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بـأنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Le Groupe de travail du GUUAM chargé de la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues se réunit périodiquement et étudie les mesures à mettre en œuvre en commun. UN ويعقد فريق العمل المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات التابع لمجموعة جوام اجتماعا عاديا ويناقش فيه التدابير التي سيتم تنفيذها بشكل مشترك.
    L'opération avait pour but d'arrêter Nedo et Zoran Samadzic, tous deux inculpés par le Tribunal cantonal de Sarajevo pour leur implication dans la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN وكان الهدف من العملية إلقاء القبض على نيدو وزوران سامدزيتش اللذين أصدرت محكمة كانتون سراييفو قرار اتهام ضدهما لضلوعهما في ارتكاب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Les Philippines se félicitent de cet effort, ainsi que de l'initiative de l'Office pour la mise en œuvre d'initiatives à l'échelle du système afin de fournir des réponses complètes et globales aux problèmes de la criminalité organisée et du trafic de drogues. UN وأعربت عن ترحيب بلدها بهذه الخطوة وكذلك بمبادرة المكتب بشأن تنفيذ مبادرات على نطاق المنظومة لضمان المواجهة الشاملة والكلية للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Enfin, plusieurs pays d'Amérique centrale sont victimes de l'influence croissante et pernicieuse de la criminalité organisée et du trafic de drogues qui portent non seulement atteinte à la sécurité publique, mais risquent aussi d'affaiblir les principales institutions de l'État. UN وأخيرا، يواجه عدد من البلدان في أمريكا الوسطى تأثيرا متزايدا وخبيثا من الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. وقد تأثر الأمن العام سلبيا بهذه الظاهرة التي تهدد أيضا بتقويض فعالية مؤسسات الدولة الرئيسية.
    Des menaces non traditionnelles se font jour : le terrorisme, les conflits ethniques, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants, de même que l'amalgame entre misère et croissance démographique galopante, source de stagnation économique et d'instabilité politique. UN فالتهديدات غير التقليدية في تزايد الإرهاب والنزاعات الإثنية والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات فضلاً عن التداخل بين انفجار زيادة عدد السكان والفقر مما يولّد ركوداً اقتصادياً وعدم استقرار سياسي.
    Le document reconnaît qu'il est nécessaire de réformer en profondeur le secteur judiciaire et recense six domaines stratégiques, notamment la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants. UN وتسلِّم الوثيقة بضرورة إجراء إصلاح جذري لقطاع العدالة كما تحدد ستة مجالات استراتيجية لذلك بينها مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Les États qui forment le Groupe GOUAM ont la volonté de joindre leurs efforts dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogue, comme le veut leur charte. UN 40 - وأوضح أن مجموعة الدول التي يتكلم باسمها ملتزمة بتوحيد جهودها في الحرب ضد الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات على النحو الذي يرد في ميثاق مجموعة جوام.
    Les progrès considérables accomplis par le Costa Rica en matière de protection des droits de l'enfant se trouvent menacés par la récession économique, les phénomènes naturels, la violence, la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants. UN وذكرت أن إنجازات بلدها الهامة في مجال تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها يهددها الكساد الاقتصادي والظواهر الطبيعية والعنف والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Nous soulignons que le crime organisé et le trafic des drogues sont une menace pour la vie politique, économique et sociale et nous invitons à une coopération internationale renforcée. UN ونؤكد أن الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات يشكلان تهديــدا للحيـاة السياسـية وكـذلك الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ونطالب بزيادة التعاون الدولي.
    :: 1 atelier sur les systèmes d'analyses des données en temps réel, pour les membres du Groupe d'interception du trafic de stupéfiants, en vue de la constitution d'une base de données sur le crime organisé et le trafic de drogue UN :: تنظيم حلقة عمل لأعضاء فرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات بشأن قواعد البيانات الآنية المتعلقة بتحليل المعلومات الاستخبارية من أجل وضع قاعدة بيانات بشأن الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات
    De même, le terrorisme, le crime organisé et le trafic de drogues ne peuvent être combattus efficacement que si nous travaillons ensemble et de façon coordonnée. UN وكذلك، لا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مكافحة فعالة إلا إذا عملنا معا وفي تنسيق بيننا.
    Les activités de ces nouveaux groupes montrent qu'ils sont très proches des milieux de la criminalité organisée et du trafic de stupéfiants. UN وتتسم هذه الجماعات بارتباطها الوثيق بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    4. Le terrorisme international, l'extrémisme violent, la criminalité organisée et le trafic des drogues représentent des défis toujours plus grands pour la sécurité. UN 4 - يمثل الإرهاب الدولي والتطرف في العنف والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات تحديات متزايدة للأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد