Cette responsabilité internationale justifie que l'Organisation et les États Membres concernés présentent des excuses sans équivoque au peuple rwandais. | UN | وهذه المسؤولية الدولية هي مبرر على وجود حاجة إلى أن تقدم المنظمة والدول اﻷعضاء المعنية اعتذارا صريحا إلى شعب رواندا. |
À cet égard, nous estimons qu'il est essentiel de poursuivre sans relâche les efforts déployés par l'Organisation et les États Membres dans le cadre de la lutte visant à éliminer la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر. |
En outre, les liens entre l'Organisation et ses États membres peuvent être relativement lâches. | UN | ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا. |
Alors que l'Organisation et ses États Membres se tournent vers la prochaine décennie, ils devraient être encore plus ambitieux. | UN | وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً. |
Les accords conclus entre l'Organisation et les Etats parties sont soumis à la Conférence pour approbation. | UN | وتُعرض الاتفاقات المعقودة بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر لاقرارها. |
En outre, les marchés doivent être soumis à des contrôles adéquats, afin de protéger les intérêts de l'Organisation et des États Membres. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك ضوابط كافية فيما يختص بالعقود من أجل حماية مصالح المنظمة والدول الأعضاء. |
:: Communication de documents à l'Organisation et aux États Membres en réponse à des demandes d'accès aux archives relatives au maintien de la paix (1 000 demandes) | UN | :: استلام المنظمة والدول الأطراف 000 1 وثيقة مرجعية ردا على طلباتها للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام |
Il pourrait par exemple examiner si un budget biennal sert véritablement les intérêts de l'Organisation et de ses États Membres. | UN | ويتمثل أحد الاقتراحات في النظر فيما إذا كانت ميزانية فترة السنتين تخدم حقا مصالح المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
Elle suppose donc que l'Organisation et les États Membres adoptent une démarche commune. | UN | وبالتالي فإن هذه الاستراتيجية تتطلب نهجا مشتركا من جانب المنظمة والدول الأعضاء على السواء. |
Les voies de communication entre l'Organisation et les États devraient être encore renforcées à cet égard. | UN | وينبغي في هذا الصدد مواصلة تعزيز قنوات الاتصال بين المنظمة والدول. |
l'Organisation et les États Membres méritent mieux que les résultats obtenus par le Conseil l'année passée. | UN | وتستحق المنظمة والدول الأعضاء أكثر مما حققه مجلس حقوق الإنسان خلال السنة المنصرمة. |
Il a été noté en particulier que les dépenses nettement plus importantes que l'Organisation et les États Membres consentaient pour l'élaboration de textes seraient d'autant plus rentables que des crédits suffisants seraient affectés à la formation et à l'assistance technique. | UN | وأشارت بصورة خاصة الى ما يضيفه الانفاق الكافي على التدريب والمساعدة التقنية في قيمة النفقات التي تفوقها حجما بكثير والتي تقوم بها المنظمة والدول اﻷعضاء في معرض وضع النصوص. |
l'Organisation et ses États Membres sont bien allés de l'avant, mais les progrès sont inégaux, les écarts sont vastes et il y a encore de nouveaux défis à relever. | UN | وقد حققت المنظمة والدول الأعضاء خطوة كبيرة، إلا أن التقدم غير منتظم، والفجوات واسعة، وهناك تحديات جديدة تنتظر المواجهة. |
À l'ONU, il est toutefois loin d'être toujours facile de faire effectivement la distinction entre l'Organisation et ses États Membres aux fins de cet article. | UN | غير أنّ واقع الأمم المتحدة يجعل التمييز بين المنظمة والدول الأعضاء فيها لهذا الغرض أمرا غير بديهي دائما. |
Dans ces conditions, le droit de la responsabilité jouera fréquemment un rôle au moins subsidiaire dans les relations entre l'Organisation et ses États membres. | UN | وفي هذه الظروف، يقوم قانون المسؤولية غالبا بدور ثانوي، على الأقل في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
Les accords conclus entre l'Organisation et les Etats parties sont soumis à la Conférence pour approbation. | UN | وتُعرض الاتفاقات التي تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر ﻹقرارها. |
57. Dans ces recommandations, l'Organisation et les Etats Membres sont invités à faire preuve d'audace et d'esprit novateur dans leur réflexion. | UN | ٥٧ - وتدعو هذه التوصيات الى توافر فكر جسور وابتكاري من جانب المنظمة والدول اﻷعضاء. |
Elles ont avancé que la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel étaient une responsabilité partagée de l'Organisation et des États Membres. | UN | وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء. |
Communication de documents à l'Organisation et aux États Membres en réponse à 1 000 demandes d'accès aux archives relatives au maintien de la paix | UN | 000 1 رد مرجعي إلى المنظمة والدول الأعضاء بشأن المحفوظات في مجال حفظ السلام |
Toutes les dispositions sont prises pour les mobiliser, les motiver, et canaliser les efforts qu'ils font pour s'acquitter de leurs responsabilités dans l'intérêt de l'Organisation et de ses États Membres. | UN | ويجري بذل كل الجهود لتعبئتهم وحفزهم وقيادتهم للقيام بمسؤولياتهم في خدمة مصالح المنظمة والدول اﻷعضاء فيها. |
En pareil cas, l'organisation et ses Etats membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits qui découlent de la Convention. | UN | وفي هذه الحالات، لا يكون من حق المنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في آن واحد الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |
Il devra tenir constamment compte des tendances internationales et être prêt à mettre à profit l'expérience opérationnelle de l'ONU et des États Membres. | UN | ويجب عليها أن تراعي على الدوام الاتجاهات الدولية؛ وأن تكون مستعدة لكي تستفيد من الدروس التي تتعلمها المنظمة والدول اﻷعضاء من خــلال التجربة العملية. |
9. Lorsque la diffusion de la télévision directe internationale par satellite est assurée par une organisation internationale intergouvernementale, la responsabilité visée au paragraphe 8 ci-dessus devrait incomber à la fois à cette organisation et aux États qui en font partie. | UN | 9- وعندما تقوم منظمة دولية مشتركة بين الحكومات بالإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، فإنه ينبغي على تلك المنظمة والدول المشتركة فيها أن تتحمّل المسؤولية المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه. |
Lorsqu'un ou plusieurs États membres d'une telle organisation sont Parties au présent Protocole, cette organisation et ses États membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution de leurs obligations au titre du présent Protocole. | UN | وفي حالة مثل هذه المنظمات، إذا ما كانت واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول الأعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول. |
Lorsqu'un ou plusieurs Etats membres d'une telle organisation sont Parties au présent Protocole, cette organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution de leurs obligations au titre du présent Protocole. | UN | وفي حالة مثل هذه المنظمات، إذا ما كانت واحدة أو أكثر من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول اﻷعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول. |
En cas d'activités conduites dans l'espace extra-atmosphérique par une organisation internationale, la responsabilité du respect des principes énoncés dans la présente Déclaration incombera à l'organisation internationale et aux États qui en font partie. | UN | وفي حالة صدور النشاطات المباشرة في الفضاء الخارجي عن إحدى المنظمات الدولية، تكون هذه المنظمة والدول المشتركة فيها هي صاحبة المسؤولية عن التزام المبادئ المقررة في هذا الإعلان. |
5. Les modalités de cette coopération entre l'Organisation et l'Etat - partie ou non - qui est l'hôte d'installations du Système de surveillance international ou en assume la responsabilité d'une autre manière sont énoncées dans des accords ou arrangements selon qu'il convient dans chaque cas. | UN | ٥- يُنَص في اتفاقات أو ترتيبات، حسبما هو مناسب في كل حالة، على طرائق هذا التعاون بين المنظمة والدول اﻷطراف أو الدول التي تستضيف مرافق تابعة لنظام الرصد الدولي أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر. |
Le secrétariat de l'Organisation et les pays amis se sont félicités de la participation de l'Iraq à cette conférence et ont souligné qu'ils étaient disposés à lui accorder leur assistance dès qu'il aura décidé d'adhérer à la Convention. | UN | وقد لقيت مشاركة العراق ترحيبا من أمانة المنظمة والدول الصديقة التي أعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة للعراق عندما يقرر الانضمام للاتفاقية. |