ويكيبيديا

    "المنظور الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la perspective régionale
        
    • une perspective régionale
        
    • perspectives régionales
        
    • la dimension régionale
        
    • point de vue régional
        
    • leur optique régionale
        
    • l'optique de leurs régions
        
    Dans mon intervention, je vais présenter la perspective fidjienne et évoquer brièvement la perspective régionale. UN سأعرض عليكم، في مساهمتي، منظور فيجي، كما سأتناول أيضاً بإيجاز المنظور الإقليمي.
    Dans la perspective régionale du développement social, les États insulaires du Pacifique sont vulnérables et leurs besoins en développement sont uniques. UN ومن المنظور الإقليمي للتنمية الاجتماعية، فإن الدول الجزرية في المحيط الهادئ ضعيفة ولها احتياجات إنمائية فريدة.
    18. Le Groupe de travail reconnaît qu'il importe d'adopter une perspective régionale sur l'importance et la réglementation des PPMS. UN 18- يعترف الفريق العامل بأهمية المنظور الإقليمي فيما يتعلق بمسألة انتشار الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وضبط أنشطتها.
    37. Une autre question demandant réflexion était celle de savoir s'il fallait intégrer une perspective régionale dans le mécanisme, de quelle manière et dans quelles circonstances. UN 37- وهناك مسألة أخرى تستوجب التفكير، وهي مدى ضرورة إدراج المنظور الإقليمي في صلب الآلية وكيفية إدراجه وفي أي ظروف.
    En 2001, ce dialogue informel a été consacré aux perspectives régionales de la mondialisation. UN وفي عام 2001، ركزت المناقشات غير الرسمية على المنظور الإقليمي المتعلق بالعولمة.
    :: La mesure dans laquelle les perspectives régionales contribuent au dialogue mondial sur les problèmes de développement; UN :: ما هو مستوى مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي المتصل بقضايا التنمية؛
    Elle accorde un prix élevé à la dimension régionale à laquelle elles ont contribué. UN وهي تولي المنظور الإقليمي الذي ساهمت به هذه المنظمات تقديراً كبيراً.
    : Renforcer la perspective régionale concernant les questions d'orientation, de programmation et de financement dans les régions respectives. UN الهدف: تعزيز المنظور الإقليمي بشأن مسائل السياسات والبرامج والتمويل في المناطق المعنية.
    la perspective régionale doit être exploitée au maximum. UN وينبغي الاستفادة من المنظور الإقليمي استفادة تامة.
    la perspective régionale adoptée au Mali s'était révélée très utile, a souscrit un autre délégué. UN واتفق معه مندوب آخر مؤكدا أن المنظور الإقليمي عن مالي كان مفيدا جدا.
    L'examen ministériel annuel renforce également la perspective régionale dans les délibérations mondiales. UN 31 - كما يبرز الاستعراض الوزاري السنوي المنظور الإقليمي بدرجة أكبر في المداولات التي تجري على الصعيد العالمي.
    Il n'échappe à personne que la perspective régionale est essentielle au maintien de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan, et par conséquent, au développement et à la prospérité du pays. UN ومن الواضح بالنسبة إلى كل شخص أن المنظور الإقليمي حاسم بالنسبة إلى الأمن والاستقرار في أفغانستان، ولذلك أيضا بالنسبة إلى تنمية البلد وازدهاره.
    Elle a servi de complément régional essentiel, assorti d'une définition du réfugié et d'autres dispositions clés adaptées à une perspective régionale du problème des réfugiés et a constitué un exemple précieux pour d'autres régions du monde. UN حيث كانت بمثابة المكمل الإقليمي الذي لا غنى عنه علماً بأن التعريف المتعلق باللاجئ وغير ذلك من الأحكام الرئيسية جاءت بصيغة تراعي المنظور الإقليمي لمشكلة اللاجئين وأوجدت معايير قيمة يمكن أن تتوخاها مناطق أخرى في العالم.
    À cet égard, le Comité a reconnu l'importance d'une perspective régionale dans la mise en œuvre de ces objectifs, soulignant la nécessité de renforcer les programmes et les activités dont s'occupent les bureaux sous-régionaux et les bureaux de pays de la Commission en vue de réaliser dans la région un développement durable et équitable pour tous. UN وفي هذا السياق، أقرت اللجنة بأهمية المنظور الإقليمي في تنفيذ هذه الأهداف وشددت على الحاجة إلى تعزيز البرامج والأنشطة التي تضطلع بها المكاتب دون الإقليمية والقطرية للجنة سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة والشاملة والمنصفة في المنطقة.
    Toutefois, il s'est dégagé un vaste consensus sur le fait qu'une perspective régionale globale devrait pleinement refléter les initiatives et stratégies sous-régionales de la Commission d'Amérique centrale pour le développement durable, du Pacte andin et du MERCOSUR, ainsi que du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN بيد أنه كان هناك توافق في الآراء واسع النطاق بأن المنظور الإقليمي العام ينبغي أن تنعكس فيه بشكل كامل المبادرات والاستراتيجيات دون الإقليمية للجنة أمريكا الوسطى المعنية بالتنمية المستدامة، وحلف بلدان الأنديز، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فضلا عن برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ce faisant, le Forum mondial pourrait renforcer l'accent mis sur le développement et veiller à tenir pleinement compte des perspectives régionales. UN وستتسنى للمنتدى العالمي، بالقيام بذلك، رفع مستوى تركيزه على التنمية وكفالة مراعاة المنظور الإقليمي بشكل كامل.
    L'Équipe spéciale du système des Nations Unies, qui regroupe plus 60 institutions et organisations internationales, a diffusé les connaissances et les données d'expérience de l'Organisation et les commissions régionales ont fait connaître les perspectives régionales. UN وتولت فرقة العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، المكوَّنة من أكثر من 60 وكالة ومنظمة دولية، إحالة معارف وخبرات المنظمة، في حين وفرت اللجان الإقليمية المنظور الإقليمي بشأن هذه الخطة.
    9. Les délégations ont demandé également que soient renforcées les perspectives régionales dans ce document. UN 9- وطلبت الوفود أيضاً تعزيز المنظور الإقليمي في الوثيقة.
    La CNUCED devrait accorder davantage d'attention à la dimension régionale; UN :: ينبغي أن يوجه الأونكتاد مزيداً من الاهتمام إلى المنظور الإقليمي.
    Dans le même temps, on constatait que la délocalisation des activités de service était inégalement répartie, surtout d'un point de vue régional. UN وفي الوقت ذاته، تبيّن أن نقل أماكن الخدمات قد أدى إلى انتشارها انتشاراً غير متوازن، لا سيما من المنظور الإقليمي.
    À leur tour, les directeurs régionaux du PNUD pour l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique et l'Amérique latine et les Caraïbes ont décrit les programmes dans leur optique régionale respective. UN وقام مديرو البرنامج الإنمائي الإقليميون لآسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية بدورهم بالتوسع في البرامج انطلاقا من المنظور الإقليمي لكل منهم.
    Les directeurs régionaux d'Afrique, des États arabes, ainsi que d'Amérique latine et des Caraïbes ont apporté des précisions sur les projets de programme de pays et sur les diverses prolongations de programme approuvées, dans l'optique de leurs régions respectives. UN وتناول المديرون الإقليميون لأفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتفصيل مشاريع البرامج القطرية وتمديداتها من المنظور الإقليمي لكل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد