ويكيبيديا

    "المنظومات الدفاعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • systèmes de défense
        
    • de systèmes de
        
    À ce sujet, nous ne pouvons pas taire notre inquiétude à l'égard du projet et de l'étude de systèmes de défense antimissile balistiques. UN وفي هذا الصدد، لا نستطيع أن نخفي قلقنا بشأن تصميم ودراسة المنظومات الدفاعية للقذائف المضادة للقذائف.
    Développement des systèmes de défense contre les missiles balistiques UN التطورات في المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية
    La mise au point et le déploiement de systèmes de défense antimissile et de systèmes de défense spatiaux pourrait compromettre l'équilibre et la stabilité ou déclencher une nouvelle course aux armements. UN ويمكن أن يؤدي تطوير ونشر المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف والمنظومات الدفاعية في الفضاء الخارجي إلى الإخلال بالتوازن وزعزعة الاستقرار أو التسبب في سباق تسلح جديد.
    Sa création offrirait une solution politique et diplomatique qui remplacerait le recours à la force militaire pour régler le problème de la prolifération des missiles liée à la création de systèmes de défense antimissile. UN وسيشكل إحداث هذا النظام بديلا سياسيا ودبلوماسيا عن خيار القوة العسكرية لحل مشكلة انتشار القذائف المرتبطة بتطوير المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف.
    Le débat sur ce qui constitue une arme spatiale et sur ce qui distingue les systèmes de défense antimissiles balistiques des armes antisatellites, très proches, se poursuit depuis plusieurs décennies. UN فلا يزال النقاش دائراً منذ عقود بشأن ما يعتبر سلاحاً فضائياً، وكيفية التفريق بين المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية وبين الأسلحة المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالسواتل.
    Des efforts parallèles sont faits pour élaborer des systèmes de défense antimissile et pour mettre au point des armes spatiales, et des projets pour prendre le contrôle de l'espace sont entrés dans leur phase d'application. UN ويجري بذل جهود موازية بشأن صياغة المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف، وقد بلغت عملية تطوير الأسلحة والخطط الفضائية مرحلة التنفيذ.
    La mise au point et le déploiement de systèmes de défense antimissile et de systèmes de défense spatiaux pourrait compromettre l'équilibre et la stabilité ou déclencher une nouvelle course aux armements. UN ويمكن أن يؤدي تطوير ونشر المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف والمنظومات الدفاعية في الفضاء الخارجي إلى الإخلال بالتوازن وزعزعة الاستقرار أو التسبب في سباق تسلح جديد.
    Il importe que les pays concernés arrêtent la recherche, le développement et le déploiement de systèmes de défense antimissiles qui perturbent la stabilité stratégique mondiale, et qu'ils s'abstiennent d'introduire des armes dans l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي أن توقف البلدان ذات الصلة إجراء البحوث على المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف وتطويرها ونشرها لإخلالها بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وأن تمتنع عن إدخال الأسلحة إلى الفضاء الخارجي.
    La situation se caractérise par de nouvelles initiatives prises par les grandes puissances en vue de gagner la course aux systèmes de défense dans l'espace, tel que le Système de défense antimissile national. UN وتتسم الحالة بمبادرات جديدة بين الدول الكبرى للتنافس على المنظومات الدفاعية الفضائية، مثل المنظومة الدفاعية الوطنية المضادة للقذائف التسيارية.
    Comme l'a souligné hier en substance le Président Medvedev, s'exprimant au Forum de Davos, nous devons poursuivre nos efforts en matière de réduction des armements stratégiques offensifs et aussi dans un autre domaine étroitement lié au premier, à savoir les systèmes de défense antimissile. UN وقال يوم أمس الرئيس ميدفيديف فيما قال، وهو يتكلم في منتدى دافوس، إنه يجب علينا أن نواصل جهودنا في مجال خفض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية وكذلك في ميدان آخر يرتبط به ارتباطاً وثيقاً، ألا وهو ميدان المنظومات الدفاعية المضادة للصواريخ.
    Conformément à ce traité, la retenue dont ont fait preuve les parties pour ce qui est des systèmes de défense antimissile a permis d'arrêter la course aux armements stratégiques offensifs et, en outre, de maintenir le dialogue afin de poursuivre ce processus. UN وبمقتضى المعاهدة فإن ضبط النفس المتبادل من جانب اﻷطراف في مجال المنظومات الدفاعية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية مكنت من وقف سباق التسلح الهجومي الاستراتيجي، وتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية تخفيضا كبيرا، وباﻹضافة إلى هذا اﻵن إقامة حوار بشأن استمرار العملية.
    Lors de son adoption en 1972, les États-Unis avaient mis en avant que la mise au point de systèmes de défense antimissiles conduirait à une course aux armes défensives et offensives et qu'il existait un lien étroit entre ces armes et la stabilité stratégique mondiale. UN ولدى اعتماد ا لمعاهدة عام 1972، أكدت الأمم المتحدة أن تطوير المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية سيفضي إلى سباق في الأسلحة الدفاعية والهجومية وأن هناك رابطة عضوية بين تلك الأسلحة والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Lors de son adoption en 1972, les États-Unis avaient mis en avant que la mise au point de systèmes de défense antimissiles conduirait à une course aux armes défensives et offensives et qu'il existait un lien étroit entre ces armes et la stabilité stratégique mondiale. UN ولدى اعتماد ا لمعاهدة عام 1972، أكدت الأمم المتحدة أن تطوير المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية سيفضي إلى سباق في الأسلحة الدفاعية والهجومية وأن هناك رابطة عضوية بين تلك الأسلحة والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Si on considère les arsenaux de missiles nucléaires de la Fédération de Russie et des ÉtatsUnis d'Amérique, les systèmes de défense stratégique, notamment ceux qui sont basés dans l'espace, ne joueront, à court terme, aucun rôle décisif dans le maintien de la stabilité. UN وإذا نظرنا إلى ترسانات القذائف النووية الحالية في روسيا والولايات المتحدة الأمريكية، فإن المنظومات الدفاعية الاستراتيجية، بما فيها تلك الموضوعة في الفضاء الخارجي، لن تحدث تأثيراً حاسماً، على المدى القصير، فيما يتعلق بالحفاظ على الاستقرار.
    Les États ne devraient pas envisager de mettre en place ou de déployer davantage de systèmes de défense antimissiles de quelque type que ce soit sans avoir d'abord tenté de négocier l'élimination des menaces de missiles. UN 44 - وينبغي للدول ألا تنظر في نشر أو توسيع نطاق نشر أي نوع من المنظومات الدفاعية ضد القذائف دون البدء أولا بمحاولة التفاوض على إزالة التهديد باستخدام القذائف.
    Une discussion en ce sens a suivi au sujet des systèmes de défense antimissiles balistiques: s'il est pratiquement inenvisageable d'interdire de tels systèmes, malgré le risque qu'ils servent à mettre au point des armes antisatellites, une interdiction de leur essai en mode arme antisatellite aurait pour résultat que les nations seraient moins sûres de leurs capacités en matière d'armes antisatellites. UN وجرت على هذا الأساس مناقشة بشأن المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية: فعلى الرغم من انخفاض جدوى حظر هذه المنظومات بحيث لا تكاد توجد جدوى عملية من حظرها، رغم إمكانية تطبيق الحظر على تطوير الأسلحة المضادة للسواتل، فإن من شأن حظر تجربة الأسلحة المضادة للسواتل أن يقلل من ثقة الدول في قدراتها المتعلقة بهذه الأسلحة.
    17. La Commission des armes de destruction massive fait valoir que < < même si un certain nombre de traités et instruments internationaux régissent déjà les activités spatiales ... ils ne couvrent pas les problèmes posés par les armes implantées dans l'espace ou les systèmes de défense antimissile. UN 17- وتجادل اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل بأنه، بينما " بات يوجد عدد من المعاهدات والصكوك الدولية الناظمة للأنشطة الفضائية ... فهي لا تتناول التحديات التي تطرحها الأسلحة الموضوعة في الفضاء أو المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية.
    Un expert a fait remarquer que le nombre de véhicules TEL dont l'Iran disposait était déterminant d'un point de vue stratégique car plus le nombre de missiles balistiques que le pays pouvait lancer simultanément était grand, plus ses chances de déborder les systèmes de défense se multipliaient. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن " عدد المركبات التي تستخدم كناقلات - ناصبات - قاذفات للقذائف الموجود بحوزة إيران شديد الأهمية من الناحية الاستراتيجية فكلما كان عدد القذائف التسيارية التي يمكن لإيران إطلاقها في وابل واحد كبيرا، كلما كانت فرصتها أكبر في اكتساح المنظومات الدفاعية " ().
    Les Parties soulignent qu'il est absolument indispensable de préserver et d'observer strictement le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques de 1972, qui interdit la mise en place de systèmes de défense antimissile du territoire des pays signataires, car ce traité est la pierre d'angle de la stabilité stratégique et le fondement de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs. UN 8 - تؤكد على الضرورة المطلقة لحماية معاهدة الحد من المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف لعام 1972 والامتثال التام لأحكامها. ذلك أن هذه المعاهدة قد حظرت إقامة منظومات دفاعية مضادة للقذائف في أراضي الدول. وهذه المعاهدة تعتبر دعامة للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد