ويكيبيديا

    "المنظومة في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du système dans le domaine
        
    • du système en matière de
        
    • du système pour
        
    • du système de l
        
    • du système dans la mise
        
    • du système et à promouvoir
        
    • du système en ce qui concerne
        
    • Nations Unies dans le domaine
        
    • échelle du système
        
    Groupe de la coordination interinstitutions en matière d’environnement et stratégie à l’échelle du système dans le domaine de l’environnement UN فريــق التنسيـق البيئي المشترك بين الوكالات والاستراتيجيــة على نطاق المنظومة في مجال البيئة
    La délégation brésilienne se félicite à cet égard des décisions adoptées par le Conseil économique et social, qui contribueront sans aucune doute à stimuler les efforts menés à l’échelle du système dans le domaine des droits de l’homme. UN ويرحب وفد البرازيل في هذا الصدد بالقرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي تساهم بدون شك في تشجيع الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le CAC a réitéré que la promotion des droits de l’homme est une valeur essentielle pour l’ensemble du système, et il est convenu qu’il fallait mettre au point des normes et des paramètres permettant de mesurer l’impact des travaux du système dans le domaine des droits de l’homme; UN وكررت اللجنة تأكيدها على أن تعزيز حقوق اﻹنسان من القيم الجوهرية للمنظومة بكاملها، واتفقت على ضرورة وضع معايير ومقاييس لتقييم تأثير أعمال المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    La panoplie devrait contribuer à assurer la cohérence à l'échelle du système en matière de développement, de réduction de la pauvreté et de promotion de l'emploi. UN ومن المرجح أن تسهم هذه المجموعة في إحداث اتساق على نطاق المنظومة في مجال التنمية، والحد من الفقر وتعزيز العمالة.
    Les activités proposées seront exécutées en étroite coopération avec d'autres partenaires pertinents du système des Nations Unies et contribueront à renforcer la cohérence à l'échelle du système pour ce qui est des questions de développement. UN وسيتم الاضطلاع بالأنشطة المقترحة بالتعاون الوثيق مع سائر الشركاء ذوي الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وستسهم في تحقيق اتساق أكبر على مستوى المنظومة في مجال التنمية.
    Sachant qu'il appartient au Conseil économique et social de superviser la coordination à l'échelle du système de l'application du Programme d'action, UN وإذ تدرك دور المجلس في اﻹشراف على التنسيق على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ منهاج العمل،
    4. La formation du personnel des Nations Unies à l’échelle du système dans le domaine des droits de l’homme est mise en place. UN ٤ - توفير التدريب لموظفي اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Elle sera précédée d’une réunion dans cette ville à l’intention des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui examineront les moyens de renforcer la coordination des activités du système dans le domaine de l’éducation à la viabilité. UN وسيسبق هذا المؤتمر تنظيم اجتماع بتلك المدينة يضم رؤساء أمانات مؤسسات اﻷمم المتحدة، حيث سيقومون ببحث وسائل تعزيز تنسيق أنشطة المنظومة في مجال التعليم ﻷغراض الاستدامة.
    Ce mécanisme a pour objet de promouvoir la collaboration à l'échelle du système dans le domaine de l'énergie et de mettre au point une stratégie cohérente et systématique pour faire face aux problèmes liés à l'énergie ayant des incidences sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتمثل هدف الآلية في تعزيز التعاون على صعيد المنظومة في مجال الطاقة ووضع نهج متماسك ومتسق لمواجهة التحديات في الطاقة التي تؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toute économie réalisée grâce aux mesures appliquées à l'échelle du système dans le domaine des activités de développement devrait être réaffectée au segment du développement et nulle part ailleurs. UN وقال إن أية وفورات تتحقق نتيجة للإجراءات التي تتخذ على نطاق المنظومة في مجال الأنشطة التنفيذية ينبغي الاستفادة منها في المجموعة الإنمائية وليس في أي مجال آخر.
    3. Le CAC devrait examiner les dispositifs et mécanismes existants de coordination à l'échelle du système dans le domaine de la pauvreté et y apporter les modifications appropriées de manière à ce qu'ils abordent de manière plus approfondie qu'aujourd'hui les questions relatives à la pauvreté. UN ٣ - ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تستعرض الترتيبات واﻵليات الموجودة للتنسيق على نطاق المنظومة في مجال الفقر وتعديلها، حسب الاقتضاء، لتحيط بقضايا الفقر بشكل أشمل مما هو قائم حاليا.
    8. Demande au Secrétaire général de renforcer la coordination à l'échelle du système dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier entre les programmes des Nations Unies s'occupant de questions concernant les droits de l'homme, la prévention du crime et la justice pénale; UN ٨- تطلب إلى اﻷمين العام أن يعزز التنسيق على صعيد المنظومة في مجال إقامة العدل، وخاصة بين برامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ومنع الجريمة والقضاء الجنائي؛
    Invite le Directeur exécutif, compte tenu de la décision que prendra le Secrétaire général au sujet de la création d’un groupe de la gestion de l’environnement, à déterminer s’il y a lieu de créer un groupe de la coordination interinstitutions et d’élaborer une stratégie à l’échelle du système dans le domaine de l’environnement, et à faire rapport à ce sujet au Conseil d’administration à sa vingt et unième session. UN يدعو المدير التنفيذي، في ضوء القرار المرتقب لﻷمين العام بشأن إنشاء فريق اﻹدارة البيئية، إلى النظر في مدى الحاجة إلى وجود فريق تنسيق بيئي مشترك بين الوكالات واستراتيجية على نطاق المنظومة في مجال البيئة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس اﻹدارة في دورته الحادية والعشرين.
    9. Le Conseil s’est déclaré favorable à la formation du personnel des Nations Unies à l’échelle du système dans le domaine des droits de l’homme et à l’amélioration des connaissances intersectorielles afin de favoriser une prise de conscience accrue des droits de l’homme. UN " ٩ - ويعرب المجلس عن تأييده لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان، لزيادة وتحسين المعرفة الشاملة للقطاعات، مما يسهم في بناء الوعي بحقوق اﻹنسان.
    375. En février 1995 également, le Comité administratif de coordination a tenu, à Vienne, une réunion de haut niveau qui a abordé la question de coopération dans l'ensemble du système en matière de contrôle des drogues. UN ٣٧٥ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٥ أيضا، عقدت لجنة التنسيق الادارية اجتماعا رفيع المستوى في فيينا تناول التعاون على صعيد المنظومة في مجال مكافحة المخدرات.
    En attendant que l'on dispose d'un pareil instrument, le CCI entend, dans une étude à venir, se pencher sur la mobilisation des ressources et les dépenses au niveau de l'ensemble du système en matière de changements climatiques, domaine qui est parmi les mieux ciblés dans le programme d'action des Nations Unies au-delà de 2015. UN وتعتزم وحدة التفتيش المشركة، في انتظار إعداد الإطار المرجعي، أن تتناول في استعراض مقبل تعبئة الموارد والنفقات على نطاق المنظومة في مجال تغير المناخ، حيث إنه يمثل واحداً من أكثر المجالات استحواذاً على التركيز في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Le rôle d'ONU-Femmes en tant que chef de file à l'échelle du système pour l'égalité des sexes a facilité l'établissement de partenariats importants (voir fig. VI). UN وقد يسر الدور الجديد الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوصفها صاحبة الدور القيادي على نطاق المنظومة في مجال المساواة بين الجنسين قيام شراكات هامة (انظر الشكل السادس).
    Considérant qu'il appartient au Conseil économique et social de superviser la coordination à l'échelle du système de l'application du Programme d'action de Beijing et du Document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ تدرك دور المجلس في الإشراف على التنسيق على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين() والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()،
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de demander au CCS de lui rendre compte chaque année des progrès réalisés à l'échelle du système dans la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من مجلس الرؤساء التنفيذيين تقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ هذه المعايير.
    Il a continué de coordonner les activités sur les armes légères à l'échelle du système et à promouvoir l'harmonisation des politiques, des stratégies et des activités afin d'éviter les chevauchements et de favoriser les synergies. UN وقد استمرت الآلية في جهودها لضمان تنسيق العمل على نطاق المنظومة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولتشجيع تناسق السياسات والاستراتيجيات والأنشطة سعيا لتفادي الازدواجية وتحقيق التداؤب.
    Les organisations devraient renforcer la coopération et la coordination à l'échelle du système en ce qui concerne l'utilisation des services de sociétés-conseils, notamment : UN ينبغي للمنظمات أن تعزز التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة في مجال الاستعانة بشركات الاستشارة الإدارية، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    De plus, les dispositions de la version révisée du Règlement financier et des règles de gestion financière, publiée en mai 2003, permettent au Secrétariat de l'ONU de coopérer plus étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies dans le domaine des achats. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام المالي والقواعد المالية المنقحة الصادرة في عام 2003 تتيح للأمانة العامة للأمم المتحدة إمكانية التعاون على نحو أشمل مع المؤسسات الأخرى في المنظومة في مجال المشتريات.
    En second lieu, le Groupe suscite des améliorations à l'échelle du système dans l'action proposée pour remédier au problème des déplacements. UN وفي المجال الثاني تشجع الوحدة على إدخال تحسينات على نطاق المنظومة في مجال الاستجابة لحالات التشرد الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد