ويكيبيديا

    "المنعقد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenue à
        
    • tenu à
        
    • tenue en
        
    • tenue le
        
    • tenue au
        
    • qui a eu lieu à
        
    • organisée à
        
    • tenu en
        
    • réunie à
        
    Conseiller juridique à la conférence multilatérale sur la pêche dans la mer Okhotsk, tenue à Moscou. UN مستشار قانوني، المؤتمر المتعدد الأطراف المعني بالصيد في محيط أوخوتسك، المنعقد في موسكو.
    1968 Membre de la délégation du Zaïre à la quatrième Conférence des Chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), tenue à Kinshasa UN عضو في وفد زائير في المؤتمر الرابع لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية المنعقد في كنشاسا، ١٩٦٨
    Rapport de la réunion du Groupe de travail sur la coopération internationale tenue à Vienne les 15, 16 et 18 octobre 2012 UN تقرير عن اجتماع الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي، المنعقد في فيينا في 15 و16 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2012
    Cette décision a été annoncée au Sommet des chefs d'État africains et de gouvernement tenu à Addis-Abeba. UN وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا.
    Une action mieux coordonnée est menée à cet égard depuis la tenue, en 2009, du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire. UN ويجري حاليا بذل جهود منسقة أكثر نتيجة لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي المنعقد في عام 2009.
    Pour répondre à sa question, on se reportera aux travaux de la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités, tenue à Vienne en 1968-1969. UN وللإجابة على هذا السؤال، ينبغي الرجوع إلى أعمال مؤتمر الأمم المتحدة المنعقد في فيينا عامي 1968 و 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    Reconnaissant les progrès réalisés par les pays les moins avancés depuis la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés tenue à Bruxelles en 2001, UN وإذ نعترف بالتقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا منذ مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المنعقد في بروكسل عام 2001،
    Reconnaissant les progrès réalisés par les pays les moins avancés depuis la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés tenue à Bruxelles en 2001, UN وإذ نعترف بالتقدم الذي أحرزته أقل البلدان نموا منذ مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المنعقد في بروكسل عام 2001،
    La réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique qui s'est tenue à Auckland, le mois dernier, a encore une fois réaffirmé son appui à ce principe. UN وأكد منتدى قادة جزر المحيط الهادئ المنعقد في أوكلاند الشهر الماضي من جديد تأييده لهذا المبدأ.
    À la conférence des bailleurs de fonds tenue à Tokyo, la communauté internationale s'était engagée à fournir 523 millions de dollars qui n'ont toujours pas été décaissés. UN ففي مؤتمر المانحين المنعقد في طوكيو، تعهد المجتمع الدولي بتقديم 523 مليون دولار لم يتم صرفها بعد.
    La décision de rédiger un nouvel instrument engageant la communauté touristique internationale a été prise lors de l'Assemblée générale de l'OMT tenue à Istanbul en 1997. UN فالقرار الخاص بإعداد صـك جديد يُلزم المجتمع السياحي الدولي اتُّـخذ في الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة في اجتماعها المنعقد في اسطنبول في عام 1997.
    Il a contribué à préparer la réunion de consultation de deux jours qui s'est tenue à Toronto (Canada) et y a participé. UN وساعدنا في التخطيط للاجتماع التشاوري المنعقد في تورونتو، كندا، على مدى يومين وشاركنا فيه.
    5. Se félicite des résultats de la Conférence des donateurs sur la grippe aviaire tenue à Beijing (Chine), en janvier 2006; UN 5 - يرحب بنتائج مؤتمر المانحين حول إنفلونزا الطيور، المنعقد في بيجين، الصين، في كانون الثاني/يناير 2006؛
    Membre de la délégation zaïroise au quatrième Sommet de l'OUA tenu à Kinshasa en 1968. UN عضو في وفد زائير في مؤتمر القمة الرابع لمنظمة الوحدة الافريقية، المنعقد في كنشاسا، ٨٦٩١.
    Nous nous engageons à accélérer la mise en œuvre des décisions du Sommet de l'UA tenu à Maputo. UN ونلتزم بالتعجيل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المنعقد في مابوتو.
    Le document a également présenté un compte rendu du Forum sur la coopération Sud-Sud en matière de science et de technique tenu à Séoul en 2000. UN كما قدم استعراضا عن المنتدى المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000.
    Depuis la vingtième Réunion consultative qui s’est tenue en 1996, trois inspections ont eu lieu. UN ومنذ الاجتماع الاستشاري العشرين المنعقد في ١٩٩٦، أجريت ثلاث عمليات تفتيش.
    Elle s'associe également à la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée à la sixième réunion ministérielle tenue en septembre 2012 à New York. UN وقد انضمت نيوزيلندا أيضا إلى البيان الوزاري الختامي المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتُمد في الاجتماع الوزاري السادس المنعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2012.
    1. Prend note du rapport de la session extraordinaire de la Conférence des Ministres africains de l'économie et des finances tenue le 14 janvier 2009 à Addis-Abeba (Éthiopie); UN إن المجلس التنفيذي، 1 - يحيط علما بتقرير المؤتمر الاستثنائي لوزراء الاقتصاد والمالية الأفريقيين المنعقد في أديس أبابا، إثيوبيا، في 14 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Grâce à ces débats, des problèmes ont été identifiés et énoncés dans la Déclaration de Shizuoka élaborée lors de la sixième Conférence mondiale, tenue au Japon du 28 au 31 octobre 1997. UN ومن خلال هذه المناقشات، اتضحت المشاكل وأوردت أخــــيراً في إعلان شيزوكا للمؤتمر العالمي السادس، المنعقد في اليابان في الفترة من ٢٨ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Se félicitant en outre de la tenue de la première réunion du Comité préparatoire qui a eu lieu à Genève du 1er au 5 juillet 2002, UN وإذ ترحب بعقد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية المنعقد في جنيف من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2002،
    La République de Corée a participé à la quatrième réunion ministérielle organisée à New York sur le Traité et s'est associée à la Déclaration ministérielle commune qui a été adoptée à cette occasion. UN اشتركت جمهورية كوريا في الاجتماع الوزاري الرابع المنعقد في نيويورك، وأيدت البيان الوزاري المشترك المعتَمَد خلال الاجتماع.
    Depuis 1993, la corrélation entre démocratie, développement et droits de l’homme est devenue une donnée essentielle pour les organismes qui s’occupent des questions relatives aux droits de l’homme à l’échelle internationale et elle a été réaffirmée à l’occasion d’autres sommets et conférences mondiales comme le Sommet mondial pour le développement social, tenu en 1995. UN ومنذ عام ١٩٩٣، أصبحت هذه العلاقة المترابطة ركنا أساسيا لنظام حقوق اﻹنسان الدولي، وتم تعزيزها من خلال مؤتمرات قمة ومؤتمرات عالمية مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المنعقد في عام ١٩٩٥.
    La Conférence internationale du Travail, réunie à Genève en sa quatre-vingt-dix-septième session, UN إنّ مؤتمر العمل الدولي، المنعقد في جنيف في دورته السابعة والتسعين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد