ويكيبيديا

    "المنفذة في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menées dans la Zone
        
    • menées dans la région
        
    • exécutés dans la zone
        
    L'Autorité doit également, conformément aux articles 145 et 209, assurer une protection efficace du milieu marin contre les effets nocifs pouvant découler des activités menées dans la Zone. UN وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Aux termes de l'article 145, il lui incombe également de prendre les mesures nécessaires pour protéger efficacement le milieu marin des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone. UN وهي مُلزمة أيضا، بموجب المادة 145، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Selon les articles 145 et 209, elle doit aussi protéger efficacement le milieu marin des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone. UN وهي مُلزِمة أيضا بموجب المادتين 145 و 209 بكفالة توفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Elle contribue à faciliter l'application de la Convention par la fourniture d'informations sur les activités menées dans la région et d'une assistance technique à la mise en œuvre d'activités sous-régionales et nationales. UN وتشارك الوحدة في تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بتوفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في المنطقة والمساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الأنشطة دون الإقليمية والوطنية.
    105. L'unité de coordination régionale pour l'Asie est installée au siège de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) à Bangkok (Thaïlande). Elle contribue à faciliter la mise en œuvre de la Convention par la fourniture d'informations sur les activités menées dans la région et d'une assistance technique à la mise en œuvre d'activités sousrégionales et nationales. UN 105- تستضيف اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وحدة التنسيق الاقليمي لآسيا في بانكوك، تايلند، وتشارك الوحدة في تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بتوفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في المنطقة والمساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الأنشطة دون الاقليمية والوطنية.
    1.2.1 Passage de 4 en 2003/04 à 13 en 2004/05 et à 15 en 2005/06 du nombre de projets d'infrastructure exécutés dans la zone tampon UN 1-2-1 زيادة عدد مشاريع الهياكل الأساسية المنفذة في المنطقة العازلة من أربعة مشاريع في 2003-2004 إلى 13 مشروعا في 2004-2005 ثم إلى 15 مشروعا في 2005-2006
    I. Développement progressif du régime de réglementation des activités menées dans la Zone UN طاء - التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المنفذة في المنطقة
    Afin de renforcer sa supervision et sa gestion des activités menées dans la Zone internationale des fonds marins, la Chine est en train de préparer une législation régissant spécifiquement l'exploration et la mise en valeur des ressources de la Zone. UN ولتعزيز مراقبة الأنشطة المنفذة في المنطقة الدولية لقاع البحار وتحسين إدارتها، تعكف الصين حاليا على التحضير لسن تشريع يتناول تحديدا استكشاف موارد المنطقة الدولية لقاع البحار وتنميتها.
    Conformément aux articles 145 et 209, elle doit également assurer une protection efficace du milieu marin contre les effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone. UN وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Autorité s'engagent à coopérer en vue de la fourniture d'une assistance technique dans les domaines intéressant la recherche scientifique marine dans la Zone, le transfert des techniques et la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution causée par les activités menées dans la Zone. UN تتعهد اﻷمم المتحدة والسلطة بالعمل معا على تقديم المساعـدة التقنيـة فـي مياديـن البحث العلمي البحري في المنطقة، ونقل التكنولوجيا، ومنـع تلوث البيئة البحرية الناشئ عن اﻷنشطة المنفذة في المنطقة وفي خفضه ومكافحتـه.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Autorité s'engagent à coopérer en vue de la fourniture d'une assistance technique dans les domaines de la recherche scientifique marine dans la Zone, du transfert des techniques et de la prévention, de la réduction et de la maîtrise de la pollution causée par les activités menées dans la Zone. UN تتعهد اﻷمم المتحدة والسلطة بالعمل معا على تقديم المساعـدة التقنيـة فـي مياديـن البحث العلمي البحري في المنطقة، ونقل التكنولوجيا، ومنـع تلوث البيئة البحرية الناشئ عن اﻷنشطة المنفذة في المنطقة وفي خفضه ومكافحتـه.
    a) Recommande au Conseil d'émettre des ordres en cas d'urgence afin de prévenir tout dommage grave pouvant être causé au milieu marin par des activités menées dans la Zone. UN (أ) إصدار أوامر في حالات الطوارئ لمنع إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية ينجم عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    a) Recommande au Conseil d'émettre des ordres en cas d'urgence afin de prévenir tout dommage grave pouvant être causé au milieu marin par des activités menées dans la Zone. UN (أ) إصدار أوامر في حالات الطوارئ لمنع إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية ينجم عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Lorsqu'elle a examiné le projet de plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques, la Commission a tenu compte des principes, politiques et objectifs concernant les activités menées dans la Zone énoncés dans la Partie XI et l'annexe III de la Convention et dans l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention. UN 4 - وعند النظر في خطة العمل المقترحة لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات، راعت اللجنة المبادئ والسياسات والأهداف المتعلقة بالأنشطة المنفذة في المنطقة كما نص عليها الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ومرفقها الثالث والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Aux termes de l'annexe III de la Convention, l'Autorité doit établir des règles, règlements et procédures afin de protéger efficacement le milieu marin des effets nocifs résultant directement d'activités menées dans la Zone ou du traitement de minéraux extraits d'un site minier à bord d'un navire se trouvant juste au-dessus de celui-ci. UN 6 - وبموجب المرفق الثالث من الاتفاقية، يجب على السلطة أن تضع القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لضمان حماية البيئة البحرية بفعالية من الآثار الضارة الناجمة بشكل مباشر عن الأنشطة المنفذة في المنطقة وعن معالجة المعادن على ظهر السفن مباشرة فوق المواقع المنجمية.
    Aux termes de l'annexe III de la Convention, l'Autorité doit établir des règles, règlements et procédures afin de protéger efficacement le milieu marin des effets nocifs résultant directement d'activités menées dans la Zone ou du traitement de minéraux extraits d'un site minier à bord d'un navire se trouvant juste au-dessus de celui-ci. UN 6 - وبموجب المرفق الثالث من الاتفاقية، يجب على السلطة أن تضع القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لضمان حماية البيئة البحرية بفعالية من الآثار الضارة الناجمة بشكل مباشر عن الأنشطة المنفذة في المنطقة وعن معالجة المعادن على ظهر السفن مباشرة فوق المواقع المنجمية.
    c) Faire au Conseil des recommandations concernant la mise en place d'un programme de surveillance consistant à observer, mesurer, évaluer et analyser régulièrement, par des méthodes scientifiques reconnues, les risques ou les conséquences des activités menées dans la Zone quant à la pollution du milieu marin; UN (ج) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن وضع برنامج للرصد هدفه القيام بانتظام بمراقبة مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره الناجمة عن الأنشطة المنفذة في المنطقة وقياسها وتقييمها وتحليلها، وذلك عن طريق أساليب علمية معترف بها؛
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que si les restrictions imposées à la circulation des travailleurs humanitaires en direction et à l'intérieur de la province du Nord avaient été levées en juillet 2011, le Gouvernement continuait d'exercer un contrôle strict sur toutes les activités menées dans la région. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه بالرغم من رفع القيود عن تنقل العاملين في المجال الإنساني إلى المحافظة الشمالية وداخلها في تموز/يوليه 2011، لا زالت الحكومة تمارس رقابة صارمة على جميع الأنشطة المنفذة في المنطقة(164).
    1.2.1 Passage de 14 en 2004/05 à 15 en 2005/06 et à 17 en 2006/07 du nombre de projets d'infrastructure exécutés dans la zone tampon UN 1-2-1 زيادة عدد مشاريع البنية التحتية المنفذة في المنطقة العازلة من 14 مشروعا في الفترة 04/2005 إلى 15 مشروعا في الفترة 05/2006 إلى 17 مشروعا في الفترة 06/2007
    Passage de 14 en 2004/05 à15 en 2005/06 et à 17 en 2006/07 du nombre de projets d'infrastructure exécutés dans la zone tampon UN زيادة عدد مشاريع البنية التحتية المنفذة في المنطقة العازلة من 14 مشروعا في الفترة 2004/2005 إلى 15 مشروعا في الفترة 2005/2006، إلى 17 مشروعا في الفترة 2006/2007

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد