ويكيبيديا

    "المنفذين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'exécution dans
        
    • d'exécution au
        
    • opérationnels dans
        
    • de réalisation
        
    • d'exécution sur
        
    • d'exécution en
        
    • opérationnels pour la
        
    • opérationnels soient signés en
        
    • réalisation à
        
    • d'exécution à
        
    • opérationnels de
        
    • opérationnels en
        
    • réalisation dans
        
    • opérationnels sur
        
    • d'exécution sont utilisés aux
        
    L'effectif du personnel des partenaires d'exécution dans les deux camps de réfugiés a, lui aussi, progressivement diminué. UN وبالاضافة الى ذلك، أجري تخفيض تدريجي في عدد موظفي الشركاء المنفذين في مخيمي اللاجئين.
    Cette information sera également enregistrée pour chaque partenaire d'exécution dans une base de données centrale. UN وتجمع هذه المعلومات أيضا بالنسبة لكل من الشركاء المنفذين في قاعدة بيانات مركزية.
    Par ailleurs, ONU-Femmes a formé les partenaires d'exécution au Soudan et en Ouganda pour veiller à ce qu'ils comprennent bien les modalités de contrôle et de communication de l'information ainsi que la nécessité de conserver la documentation nécessaire aux fins des audits. UN وإضافة إلى ذلك، دربت الهيئة الشركاء المنفذين في أوغندا والسودان لكفالة تمتعهم بفهم جيد لطرائق الرصد والإبلاغ وللحاجة إلى الاحتفاظ بالوثائق المطلوبة لأغراض مراجعة الحسابات.
    L'Administration a estimé que 44 000 articles étaient détenus par des partenaires opérationnels dans environ 75 pays. UN وقدرت اﻹدارة أن عدد اﻷصول الموجودة لدى الشركاء المنفذين في نحو ٧٥ بلدا يبلغ ٠٠٠ ٤٤ وحدة من اﻷصول.
    Au paragraphe 51, le Comité a recommandé au FNUAP de liquider rapidement les avances de fonds qu'il consent à ses partenaires de réalisation. UN 506 - وفي الفقرة 51، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل تسوية الأموال المقدمة كسلف إلى الشركاء المنفذين في الوقت المناسب.
    De faire apparaître la totalité des avances versées aux partenaires d'exécution sur la ligne appropriée de ses états financiers et d'apporter des informations complémentaires dans les notes UN الإفصاح عن جميع المبالغ المدفوعة مقدما إلى الشركاء المنفذين في البند الخاص بها في بياناته المالية، وتقديم معلومات إضافية في الملاحظات
    Examen de la gestion des partenaires d'exécution dans les organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Gestion des partenaires d'exécution dans le système des Nations Unies UN إدارة شؤون الشركاء المنفذين في منظومة الأمم المتحدة
    Examen de la gestion des partenaires d'exécution dans les organismes UN استعراض إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Encadrement des partenaires d'exécution dans le système des Nations Unies UN إدارة الشركاء المنفذين في منظومة الأمم المتحدة
    Les montants versés aux partenaires d'exécution au titre de l'appui aux programmes pendant l'exercice biennal dans le cadre de cet arrangement sont imputés aux dépenses relatives aux programmes dans les états financiers car ils constituent une sortie de fonds de l'UNODC. UN أما تكاليف الدعم البرنامجي التي تُدفع إلى الشركاء المنفذين في فترة السنتين في إطار هذا الترتيب، فإنها تحمّل على نفقات البرامج في البيانات المالية، حيث أنها تشكل تدفقا ماليا خارجا من المكتب.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et en étroite coopération avec ses partenaires d'exécution au Darfour, la MINUS a coordonné et fourni une aide humanitaire à environ 4,5 millions de personnes touchées par le conflit au Darfour. UN قامت البعثة بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق وضمان تقديم المساعدة الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع شركائها المنفذين في دارفور، لما يقدر بـ 4.5 مليون من المتضررين من النزاع في دارفور
    L'Administration a estimé que 44 000 articles étaient détenus par des partenaires opérationnels dans environ 75 pays. UN وقدرت اﻹدارة أن عدد اﻷصول الموجودة لدى الشركاء المنفذين في نحو ٥٧ بلدا يبلغ ٠٠٠ ٤٤ وحدة من اﻷصول.
    8. Pour définir ce que l'on entend par partenaires opérationnels dans le présent rapport, il faut d'abord définir la notion d'assistance humanitaire. UN ٨ - يقوم تعريف الشركاء المنفذين في سياق هذا التقرير على أساس تعريف المساعدة اﻹنسانية.
    Évaluation du rôle des partenaires de réalisation dans l'exécution des projets UN تقييم الشركاء المنفذين في تنفيذ المشاريع
    Le Comité a invité le PNUE, qui a accepté, à faire apparaître la totalité des avances versées aux partenaires d'exécution sur la ligne appropriée de ses états financiers et à apporter des informations complémentaires dans les notes. UN 53 - واتفق برنامج البيئة مع توصية المجلس له بأن يفصح في بياناته المالية عن جميع السلف المدفوعة للشركاء المنفذين في البند المخصص لذلك تحديدا في بياناته المالية، وأن يقدم في الملاحظات معلومات إضافية.
    Répartition des partenaires d'exécution en 2010 UN أنواع وأعداد الشركاء المنفذين في عام 2010
    Une provision a été créée en 2001 pour passer par profits et pertes un montant de 1 149 291 dollars correspondant à des sommes dues de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 1994-2000. UN من هذا المبلغ خصص اعتماد بمبلغ 291 149 1 دولارا عام 2001 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2000.
    b) Veiller à ce que les sous-accords conclus avec les partenaires opérationnels soient signés en temps voulu (1995 et 1996); UN )ب( أن تكفل التوقيع على الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين في الوقت المناسب )١٩٩٥ و ١٩٩٦(؛
    Ils les ont également encouragés à associer davantage les partenaires de réalisation à l'établissement des priorités du Fonds. UN وشجعوا أيضا ممثلي لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات على مواصلة تعزيز مشاركة الشركاء المنفذين في عملية تحديد أولويات الصندوق.
    Le renforcement des capacités de ses partenaires d'exécution à exécuter les programmes est pour l'UNICEF une tâche essentielle et une activité permanente. UN فلكي تتمكن اليونيسيف من الاضطلاع بولايتها، لا بد لها من تطوير قدرات شركائها المنفذين في المجالات البرنامجية، وهي تفعلذلك في إطار عملية مستمرة.
    Un des partenaires opérationnels de Tokyo n'avait à s'occuper que de deux réfugiés. UN ولم يكن لدى أحد الشركاء المنفذين في طوكيو إلا لاجئين اثنين يهتم برعايتهما.
    Lesdits montants correspondent aux avances de 213 millions de dollars faites aux partenaires opérationnels en 1996 et inscrites comme dépenses. UN وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات.
    À son avis, une telle modification n'était pas réaliste car le HCR clôturait généralement ses comptes en mars de chaque année tandis que les rapports de contrôle des sous-projets des partenaires opérationnels sur le terrain étaient habituellement reçus à la mi-février. UN وفي رأي المفوضية أنه ليس من العملي إعادة النظر في القاعدة حيث تقفل المفوضية حساباتها عادة بحلول آذار/مارس من كل عام بينما ترد تقارير الرصد النهائية المتعلقة بالمشاريع الفرعية من الشركاء المنفذين في الميدان عادة في منتصف شباط/فبراير.
    Les audits des dépenses afférentes à l'exécution nationale constituent pour le PNUD un critère important qui permet de déterminer la mesure dans laquelle les fonds fournis aux partenaires d'exécution sont utilisés aux fins auxquelles ils étaient destinés. UN 201 - تعد مراجعة حسابات مشاريع طرائق التنفيذ الوطنية أساسا هاما يستند إليه البرنامج الإنمائي لتحديد مدى استخدام الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين في الأغراض التي رُصدت لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد