ويكيبيديا

    "المنفصلين عن والديهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • séparés de leurs parents
        
    • séparés de leur famille
        
    Il ne serait pas non plus impensable que les auteurs choisissent de laisser Barry en Australie, où il pourrait rester en relations avec eux et aurait le bénéfice de toutes les mesures de soutien prévues pour les enfants séparés de leurs parents. UN كما لن يكون أمرا غير معقول أن يختار مقدما البلاغ بقاءه في أستراليا، إذ سيتمكن من الحفاظ على صلته بوالديه، وسيحصل على كل أشكال الدعم التي تقدم للأطفال المنفصلين عن والديهم.
    Il ne serait pas non plus impensable que les auteurs choisissent de laisser Barry en Australie, où il pourrait rester en relations avec eux et aurait le bénéfice de toutes les mesures de soutien prévues pour les enfants séparés de leurs parents. UN كما لن يكون أمرا غير معقول أن يختار مقدما البلاغ بقاءه في أستراليا، إذ سيتمكن من الحفاظ على صلته بوالديه، وسيحصل على كل أشكال الدعم التي تقدم للأطفال المنفصلين عن والديهم.
    46. Toutes les activités en faveur des enfants non accompagnés doivent faire appel aux mécanismes culturels existant dans la communauté des réfugiés pour prendre en charge les enfants séparés de leurs parents. UN ٤٦ - وينبغي أن ترتكز جميع الجهود الرامية إلى مساعدة اﻷطفال غير المصحوبين على آليات قائمة وثقافية إيجابية داخل مجتمع اللاجئين لرعاية اﻷطفال المنفصلين عن والديهم.
    En ce qui concerne les enfants séparés de leur famille et placés en institution, le Comité constate avec préoccupation que les programmes éducatifs et sociaux destinés à ces enfants ne sont pas assez nombreux. UN وبخصوص الأطفال المنفصلين عن والديهم والمشمولين بالرعاية البديلة للأسرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج التعليمية والاجتماعية الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    Au sujet des enfants séparés de leur famille et placés en institution, le Comité constate avec préoccupation que les programmes éducatifs et sociaux à leur intention ne sont pas assez nombreux. UN وبخصوص الأطفال المنفصلين عن والديهم والمشمولين بالرعاية البديلة للأسرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج التعليمية والاجتماعية الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    94. Le code civil prévoit la procédure d'adoption des enfants en situation d'abandon ou séparés de leurs parents. UN 94- وينص القانون المدني على إجراء تبني الأطفال المتخلى عنهم أو المنفصلين عن والديهم.
    228. Le Gouvernement est d'avis que l'environnement familial naturel apporté par les foyers d'adoption et les foyers recueillant de petits groupes d'enfants reste la meilleure forme d'accueil pour les enfants séparés de leurs parents. UN 228- وما زالت الحكومة ترى أن البيئة الأسرية الطبيعية التي توفرها الكفالة والمنازل التي تأوي مجموعات صغيرة تمنح الأطفال المنفصلين عن والديهم أفضل أشكال الرعاية.
    b) Le nombre d'enfants séparés de leurs parents en vertu de décisions judiciaires (notamment aux raisons suivantes: maltraitance et négligence par les parents, détention, emprisonnement, migration du travail, exil ou expulsion); UN (ب) عدد الأطفال المنفصلين عن والديهم بسبب قرارات المحاكم (بما في ذلك لأسباب تتعلق بأوضاع الاستغلال أو الإهمال الأبوي أو الاحتجاز أو السجن أو النفي أو الترحيل)؛
    Les données du Ministère de la solidarité sociale illustrent le nombre d'enfants séparés de leurs parents en raison d'une décision de justice en 2006 : UN وتوضح بيانات وزارة التضامن الاجتماعي أن عدد الأطفال المنفصلين عن والديهم بسبب قرارات المحاكم (2006):
    d) Élabore des programmes ciblés afin de protéger les droits des enfants séparés de leurs parents et qui travaillent dans les rues; UN (د) وضع برامج محددة الهدف لحماية حقوق الأطفال المنفصلين عن والديهم والعاملين في الشوارع؛
    Quels sont les éléments attestant de l'efficacité de ces différentes mesures pour prévenir la séparation? Quelles leçons peuton tirer lorsque, malgré ces services, la proportion d'enfants qui sont séparés de leurs parents reste élevée? UN :: ما هي الأدلة المتوفرة على فعالية مثل هذه التدابير في منع فصل الأطفال؟ وما هي الدروس التي يمكن استخلاصها، من الحالات التي لا تزال أعداد الأطفال المنفصلين عن والديهم عالية فيها بالرغم من توفير مثل هذه الخدمات؟
    555. Le Comité constate avec préoccupation qu'un assez grand nombre d'enfants sont séparés de leurs parents et vivent dans des institutions, telles que foyers, orphelinats et autres établissements pour orphelins. UN 555- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأعداد المرتفعة نسبيا من الأطفال المنفصلين عن والديهم والذين يعيشون في مؤسسات، مثل دور الطفولة وملاجئ ومدارس الأيتام.
    153. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à soutenir et encourager la kafalah en tant que protection de remplacement permettant un moindre recours au placement en institution des enfants séparés de leurs parents. UN 153- توصي اللجنة الدولة الطرف أن تستمر في دعم وتعزيز نظام " الكفالة " كوسيلة للرعاية البديلة بهدف الحد من الحاجة إلى اللجوء إلى إيداع الأطفال المنفصلين عن والديهم في مؤسسات الرعاية.
    a) Le Protocole relatif au traitement des enfants séparés de leurs parents − étrangers, en juillet 2013; UN (أ) البروتوكول المتعلق بكيفية معاملة الأطفال المنفصلين عن والديهم - رعايا أجانب، في تموز/يوليه 2013؛
    Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour réformer et renforcer le système d'asile, notamment l'adoption en 2013 du Protocole relatif au traitement des enfants séparés de leurs parents, mais il est préoccupé par la persistance de certaines carences concernant la protection des enfants non accompagnés ou séparés. UN 56- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لإصلاح نظام التماس اللجوء وتعزيزه، بما في ذلك اعتماد البروتوكول المتعلق بمعاملة الأطفال المنفصلين عن والديهم في عام 2013، لكن تعرب عن قلقها لاستمرار بعض أوجه القصور المتصلة بحماية الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    Paragraphe 3 a): enfants séparés de leurs parents UN الفقرة 3(أ): المنفصلين عن والديهم
    b) Le nombre d'enfants séparés de leurs parents en application d'une décision de justice (en relation notamment avec des cas de détention, d'emprisonnement, d'exil ou d'expulsion); UN (ب) عدد الأطفال المنفصلين عن والديهم بسبب قرارات المحاكم (بما في ذلك لأسباب تتعلق بأوضاع الاحتجاز أو السجن أو النفي أو الترحيل)؛
    d) Le nombre et le pourcentage d'enfants séparés de leurs parents placés dans une institution ou une famille d'accueil, ainsi que la durée du placement et la fréquence avec laquelle il est réexaminé; UN (د) عدد ونسبة الأطفال المنفصلين عن والديهم والذين يعيشون في مؤسسات الرعاية أو أسر الكفالة، فضلاً عن مدة الإيداع ووتيرة استعراضه؛
    L'État partie devrait intensifier les efforts qu'il fait pour assurer une protection appropriée et une prise en charge adéquate des mineurs non accompagnés ou séparés de leur famille qui entrent dans le pays, notamment en modifiant dans les meilleurs délais sa législation de manière à interdire leur détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتوفير الحماية والرعاية المناسبتين للقصَّر غير المصحوبين أو المنفصلين عن والديهم الوافدين على البلد، بما في ذلك عن طريق تعديل تشريعها فوراً لحظر احتجازهم.
    L'État partie devrait intensifier les efforts qu'il fait pour assurer une protection appropriée et une prise en charge adéquate des mineurs non accompagnés ou séparés de leur famille qui entrent dans le pays, notamment en modifiant dans les meilleurs délais sa législation de manière à interdire leur détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتوفير الحماية والرعاية المناسبتين للقصَّر غير المصحوبين أو المنفصلين عن والديهم الوافدين على البلد، بما في ذلك عن طريق تعديل تشريعها فوراً لحظر احتجازهم.
    57650. Le Comité note avec préoccupation que le système de détermination du statut de réfugié ne comporte pas de procédures particulières prévoyant des soins et une assistance spéciale pour les enfants, en particulier les mineurs non accompagnés et les enfants séparés de leur famille. UN 650- تلاحظ اللجنة بقلق افتقار نظام تحديد مركز اللاجئ إلى إجراءات محددة لتوفير الرعاية الخاصة والمساعدة للأطفال، لا سيما الأطفال القُصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن والديهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد