Il conviendrait d'améliorer la formulation des projets d'articles révisés 12 et 13, leur application pratique étant peu claire. | UN | وأوضحت أنه ينبغي تحسين صياغة مشروعي المادتين المنقحتين 12 و 13، نظراً لأن تطبيقهما العملي غير واضح. |
L'un et l'autre des textes révisés de ces deux documents d'orientation stratégique ont été avalisés par la mission d'évaluation technique. | UN | وقد أقرت بعثة المساعدة التقنية هاتين الوثيقتين المنقحتين المعنيتين بالتوجيه الاستراتيجي. |
62.62. En Inde, le budget initial global pour 1995 est légèrement inférieur à celui des budgets révisés pour les deux années précédentes, une stabilisation du rôle du Bureau étant envisagée. | UN | ٢٦- يعتبر مستوى الميزانية اﻷولية الاجمالية لعام ٥٩٩١ في الهند أدنى قليلا من مستويي الميزانيتين المنقحتين للسنتين السابقتين، وذلك بسبب توقع استقرار دور المكتب. |
Dans l'éventualité où ces réunions ne seraient pas accueillies par les gouvernements, les dépenses supplémentaires apparaîtront dans les budgets révisés qui seront soumis aux Parties pour approbation. | UN | وفي حال عدم استضافة الحكومات الاجتماعات، سوف تنعكس التكاليف الإضافية في الميزانيتين المنقحتين اللتين ستعرضان على الأطراف للموافقة. |
Notes explicatives accompagnant le projet de budget révisé pour 2004 et le projet de budget pour 2005 du Fonds d'affectation spéciale du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | حواشي توضيحية للميزانيتين المقترحتين المنقحتين للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التعليق |
Malheureusement, pour une raison inconnue, les deuxième et troisième versions révisées du projet de résolution faisaient à nouveau mention du multilatéralisme, alors que les préoccupations du Mouvement des pays non alignés à cet égard étaient bien connues. | UN | ومما يؤسف له أن الإشارة إلى تعددية الأطراف عادت إلى الظهور في الصيغتين المنقحتين الثانية والثالثة لمشروع القرار، بالرغم من أن قلق حركة بلدان عدم الانحياز في هذا الصدد معلوم جيدا. |
Les projets de budget pour 2015 et 2016 prévoient une réunion chaque année, à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation, dans les six langues officielles de l'ONU. Les dépenses supplémentaires qu'entraînerait la tenue de réunions en d'autres lieux apparaîtront dans les budgets révisés qui seront soumis aux Parties pour approbation. | UN | تتضمن الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 اعتمادات لعقد اجتماع كل سنة في نيروبي أو في مكان آخر تابع للأمم المتحدة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ وسوف تنعكس أية تكاليف إضافية ناجمة عن عقد الاجتماعات في أية أماكن أخرى في الميزانيتين المنقحتين اللتين ستعرضان على الأطراف للموافقة عليهما. |
Dans l'éventualité où ces réunions ne seraient pas accueillies par les gouvernements, les dépenses supplémentaires apparaîtront dans les budgets révisés qui seront soumis aux Parties pour approbation. | UN | وفي حال عدم استضافة الحكومات الاجتماعات، سوف تنعكس التكاليف الإضافية في الميزانيتين المنقحتين اللتين ستعرضان على الأطراف للموافقة. |
Les deux principaux objectifs visés lors de l'élaboration des budgets révisés pour 2002 et 2003 étaient de stabiliser la situation financière de l'UNOPS et d'en asseoir solidement la viabilité. | UN | ويتمثل الهدفان الرئيسيان من وضع الميزانيتين المنقحتين لعامي 2002 و 2003 في تثبيت استقرار الحالة المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ووضع أساس سليم لاستمرارية المكتب. |
La première partie présente les questions budgétaires générales ainsi que les initiatives clés alors que la deuxième partie décrit les budgets révisés proposés pour 2008 et 2009. | UN | ويعرض الجزء الأول قضايا الميزانية العامة، فضلاً عن المبادرات الرئيسية، بينما يصف الجزء الثاني الميزانيتين المنقحتين لعامي 2008 و2009. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude aux présidents des deux groupes de travail pour les documents officieux révisés qu'ils ont présentés et qui serviront de base à nos débats. | UN | كما أود أن أعرب عن امتنانا لرئيسي الفريقين العاملين على الورقتين المنقحتين غير الرسميتين اللتين قدماهما؛ فإنهما ستشكلان أساسا لمناقشاتنا. |
Les documents A/CN.9/746 et Add.1, tels que révisés oralement, sont adoptés. | UN | 35 - اعتمدت الوثيقتان A/CN.9/746 و Add.1 بصيغتيهما المنقحتين شوفيا. |
La Commission adopte les projets de résolution A/C.6/66/L.13 et A/C.6/66/L.14, tels qu'ils ont été révisés oralement, sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة دون إجراء تصويت مشروعي القرارين A/C.6/66/L.13 و A/C.6/66/L.14 بصيغتيهما المنقحتين. |
Les troisième et quatrième parties présentent en détail le budget d'appui et le budget-programme révisés, respectivement. | UN | وأما الجزءان الثالث والرابع فيتكونان من تفاصيل ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية المنقحتين لفترة السنتين 2000-2001 على التوالي. |
La portée et le champ d'application géographique de la Convention et du plan d'action révisés ont également été élargis afin d'assurer l'intégration du milieu marin, des zones côtières et des bassins hydrographiques côtiers qui leur sont associés, y compris les ressources en eau, les terres, les forêts et la couverture végétale. | UN | كما وسع نطاق الاتفاقية وخطة العمل المنقحتين وتغطيتهما الجغرافية لضمان تحقيق التكامل بين البيئة البحرية والمناطق الساحلية وأحواض الصرف الساحلية المتصلة بها، بما فيها موارد المياه، والتربة، والغابات والغطاء النباتي. |
À cet égard, le Comité consultatif fait observer qu'il ne s'est prononcé sur aucune des propositions afférentes à la création de nouveaux postes; toutes les propositions y relatives devraient être soumises lors de la présentation des budgets révisés mentionnés ci-dessus au paragraphe 3. | UN | وفي هذا الصدد، توضح اللجنة الاستشارية أنها لم تبــدِ رأيها في أي من المقترحات الداعية إلى إنشاء وظائف جديدة وأنه ينبغي تقديم جميع المقترحات الداعية إلى إنشاء وظائف جديدة في سياق الميزانيتين المنقحتين المشار إليهما في الفقرة ٣ أعلاه. |
Le Comité ne s'est pas prononcé sur la question de l'approbation des postes proposés; toutes les propositions pertinentes devront être présentées dans le cadre des budgets révisés attendus pour le début de 1997. | UN | ولم تصدر اللجنة الاستشارية رأيا بشأن ما إن كان ينبغي أن يوافق أو لا يوافق على الوظائف المقترحة؛ إذ ينبغي أن تقدم جميع المقترحات ذات الصلة في سياق الميزانيتين المنقحتين المقرر تقديمهما في أوائل عام ١٩٩٧. |
Les projets de budget pour 2015 et 2016 prévoient une réunion chaque année, à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation de l'Organisation des Nations Unies, dans les six langues officielles de l'ONU; les dépenses supplémentaires qu'entraînerait la tenue de réunions en d'autres lieux apparaîtront dans les budgets révisés qui seront soumis aux Parties pour approbation. | UN | تتضمن الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 اعتمادات لعقد اجتماع كل سنة في نيروبي أو في مكان آخر تابع للأمم المتحدة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ وسوف تنعكس أية تكاليف إضافية ناجمة عن عقد الاجتماعات في أية أماكن أخرى في الميزانيتين المنقحتين اللتين ستعرضان على الأطراف للموافقة عليهما. |
La deuxième partie présente les budgets révisés et proposés pour 2010 et 2011 ; le budget d'appui ; et une information détaillée sur les besoins révisés pour 2010 et 2011 concernant les programmes, l'appui au programme, la gestion et l'administration ; et les postes connexes. | UN | ويعرض الفصل الثاني الميزانيتين المقترحتين المنقحتين لعامي 2010 و2011؛ وميزانية الدعم؛ ومعلومات مفصلة عن الاحتياجات المنقحة لعـامي 2010 و2011 فيما يتعلق بالبرامج، ودعم البرامج، والتنظيم والإدارة، والوظائف ذات الصلة. |
La Commission a cependant souligné qu'il fallait qu'il soit possible de modifier la périodicité d'une enquête en raison de circonstances exceptionnelles, comme il était recommandé dans le cas de la méthode II. La Commission a également noté que la prochaine série d'enquêtes menées selon la méthode I débuterait à la date d'application des codes révisés. | UN | وشددت اللجنة مع ذلك على ضرورة السماح في الظروف الاستثنائية بتنقيح التواتر الخاص باستقصاءات معينة، وذلك على نحو ما تمت التوصية به فيما يتعلق بالمنهجية الثانية. ولاحظت اللجنة أيضا أن الجولة التالية من الاستقصاءات ضمن المنهجية الأولى سوف يُشرع فيها اعتبارا من تاريخ تنفيذ المنهجيتين المنقحتين. |
Rapport du Directeur exécutif sur le budget d'appui révisé et le budget-programme révisé pour l'exercice biennal 20002001 du Fonds du PNUCID (E/CN.7/2001/9) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن ميزانية الدعم والميزانية البرنامجية المنقحتين المقترحتين لصندوق اليوندسيب للفترة 2000-2001 ((E/CN.7/2001/9 |
Cependant, dans la mesure où des références à cette question ont été réintroduites dans les deuxième et troisième versions révisées, ma délégation n'a pas eu d'autre choix que de présenter officiellement ses amendements - sachant que nous nous sommes retenus de le faire jusqu'à la dernière minute. | UN | بيد أنه لم يكن لدى وفدي، بسبب إيراد إشارات إلى المسألة في الصيغتين المنقحتين الثانية والثالثة، أي خيار آخر سوى أن يقدم تعديلاته رسميا - وهو أمر سعونا إلى تجنبه حتى آخر لحظة. |