La liste des marchandises et fournitures visées à l'annexe VII révisée du plan de distribution sera mise à la disposition du Comité du Conseil de sécurité. | UN | وسوف تتاح للجنة مجلس اﻷمن نسخة من قائمة اﻹمدادات والسلع الواردة في المرفق السابع المنقح من خطة التوزيع. |
Approbation de la deuxième partie révisée du questionnaire destiné aux rapports annuels | UN | الموافقة على الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية |
Le programme de travail a été établi à partir du sous-programme 1 du programme 8 révisé du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | وقد صيغ برنامج العمل بالاعتماد على البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 8 المنقح من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
L’appendice C révisé du Règlement du personnel figure dans le document IDB.21/CRP.2. | UN | ويـرد في الوثيقة IDB.21/CRP.2 التذييـل جيـم المنقح من النظام الاداري للموظفين . |
Un total de 38,5 millions de dollars a été mis à disposition pour répondre à l'appel éclair révisé de Haïti en 2010, suivi de 9,1 millions et de 3,4 millions pour les appels du Kirghizstan et du Guatemala, respectivement. | UN | وأتيح مبلغ 38.5 مليون دولار في المجموع استجابة للنداء العاجل المنقح من أجل هايتي في عام 2010، ثم مبلغا 9.1 ملايين دولار و 3.4 ملايين دولار استجابة للندائين الخاصين بقيرغيزستان وغواتيمالا على التوالي. |
La délégation botswanaise espère pouvoir fournir au Comité à sa prochaine séance le texte de l'article révisé de la loi sur les affaires matrimoniales. | UN | 51 - وأعرب عن أمل وفد بوتسوانا أن يتمكن من تزويد اللجنة بنص البند المنقح من قانون قضايا الزواج في الجلسة القادمة. |
La partie modifiée de ce paragraphe se lit donc comme suit : | UN | ويصبح نص المقطع المنقح من تلك الفقرة كما يلي: |
Adoption du projet de calendrier des conférences et réunions révisé pour 2001 | UN | بـــاء - اعتماد المشروع المنقح من جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2001 |
Le Rapporteur présente la première partie révisée du projet de rapport figurant dans le document A/AC.198/1997/L.1. | UN | عرض المقرر الجزء اﻷول المنقح من مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1/Rev.1. |
Résolution 44/3. Approbation de la deuxième partie révisée du questionnaire destiné aux rapports annuels | UN | القرار 44/3- اعتماد الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية |
Notant aussi avec satisfaction que la deuxième partie révisée du questionnaire destiné aux rapports annuels peut être utilisée dans des pays ayant différents niveaux de capacité de collecte de l'information sur l'abus des drogues, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أيضا أن الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية مناسب لكي يستخدم في بلدان ذات قدرات مختلفة على جمع المعلومات عن تعاطي العقاقير، |
2. Décide également que la deuxième partie révisée du questionnaire destiné aux rapports annuels sera utilisée pour établir les rapports sur l'abus des drogues en 2001; | UN | 2- تقرر أيضا أن يُستخدم الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية للابلاغ عن تعاطي العقاقير في عام 2001؛ |
61. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent (S/1999/573), la partie sept révisée du plan de distribution pour la phase V, concernant les télécommunications, a été approuvée le 13 mai 1999 (S/1999/559). | UN | 61 - كما أشير في تقريري السابق [S/1999/573]، فقد أقر الجزء السابع المنقح من خطة التوزيع للمرحلة الخامسة، المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية في 13 أيار/مايو 1999 [S/1999/559]. |
Pour aider le SBSTA dans ses délibérations, le secrétariat publie à nouveau la présente version révisée du document FCCC/SBSTA/1996/7 accompagné de ses trois additifs, pour qu'il soit disponible dans toutes les langues. | UN | ولمساعدة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في إجراء مناقشات أخرى، تُعيد اﻷمانة إصدار هذا النص المنقح من الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/7 واﻹضافات الثلاث له لتكون متاحة بجميع اللغات. |
Mme Graham (Nouvelle-Zélande) accueille avec satisfaction le texte révisé du projet de résolution A/C.4/62/L.7, qui tient compte du résultat du référendum récent sur l'autonomie en association avec la Nouvelle-Zélande. | UN | 45 - السيدة غراهام (نيوزيلندا): رحبت بالنص المنقح من مشروع القرار A/C.4/62/L.7 الذي يصور نتيجة الاستفتاء الذي أجري مؤخرا بشأن حكومة ذاتية في ارتباط بنيوزيلندا. |
Le Comité demande au Gouvernement de rendre compte de l'adoption du texte révisé du Code du travail dans son prochain rapport périodique. | UN | تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تشير في تقريرها الدوري القادم إلى اعتماد النص المنقح من " قانون العمل " . |
Le coordonnateur du projet de résolution sur la Déclaration et le Programme d’action de Vienne, M. Busacca (Italie), tiendra des consultations officieuses le mercredi 11 novembre 1998 de 10 heures à 13 heures dans la salle de conférence D. Des exemplaires du texte révisé du projet sont disponibles au bureau S-2950. | UN | سيعقد السيد بوساكا )إيطاليا(، منسق مشــروع القــرار المتعلق بإعلان وبرنامج عمل فيينا، مشاورات غيــر رسميــة يوم اﻷربعاء، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، مــن الساعــة ٠٠/١٠ الى الساعة ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماعات D. ويمكــن الحصول على نسخ من النص المنقح من الغرفة S-2950. |
Le coordonnateur du projet de résolution sur la Déclaration et le Programme d’action de Vienne, M. Busacca (Italie), tiendra des consultations officieuses le mercredi 11 novembre 1998 de 10 heures à 13 heures dans la salle de conférence D. Des exemplaires du texte révisé du projet sont disponibles au bureau S-2950. | UN | سيعقد السيد بوساكا )إيطاليا(، منسق مشــروع القــرار المتعلق بإعلان وبرنامج عمل فيينا، مشاورات غيــر رسميــة يوم اﻷربعاء، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، مــن الساعــة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماعات D. ويمكــن الحصول على نسخ من النص المنقح من الغرفة S-2950. |
Il serait plus approprié pour les pays qui n'ont pas encore atteint un tel niveau de développement en ce qui concerne la législation et la pratique sur l'arbitrage de procéder à une transition plus graduelle vers une même approche libérale, en se fondant sur le projet d'article 7 révisé de la Loi type sur l'arbitrage, dont les dispositions sont déjà considérablement étendues et progressistes. | UN | وسيكون من الأنسب لتلك البلدان التي لم تبلغ بعد مستوى كهذا من التطور فيما يتعلق بتشريعات وممارسات التحكيم، أن تتحول من مرحلة انتقال أكثر تدرجاً إلى نهج متحرر مشابه مسترشدة في ذلك بمشروع المادة 7 المنقح من القانون النموذجي للتحكيم التي تعتبر أحكامه بالفعل واسعة وتقدمية إلى حد كبير. |
Le chapitre V révisé de la Convention SOLAS est entré en vigueur le 1er juillet 2002, les règlements sur le routage des navires, le système de comptes rendus de mouvements de navires et les services de trafic maritime n'étant pas révisés mais simplement renumérotés. | UN | وبدأ نفاذ الفصل الخامس المنقح من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر في 1 تموز/يوليه 2002؛ أما الأنظمة المتعلقة بتحديد طرق مرور السفن والإبلاغ من السفن وخدمات حركة مرور السفن فلم تنقح، بل أعيد ترقيمها فقط. |
En mars 2007, a République islamique d'Iran a cessé de mettre en œuvre la rubrique 3.1 modifiée de la partie générale des arrangements subsidiaires à son AGG relative à la communication rapide de renseignements descriptifs qu'elle avait acceptée en 2003. | UN | وفي آذار/مارس 2007، توقفت إيران عن تنفيذ البند 3-1 المنقح من الجزء العام من الترتيبات الفرعية الملحقة باتفاقات الضمانات الشاملة الخاص بها بشأن التبكير في تقديم المعلومات التصميمية، الذي وافقت عليه في عام 2003. |
B. Adoption du projet de calendrier des conférences et réunions révisé pour 2001 | UN | باء - اعتماد المشروع المنقح من جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2001 |