ويكيبيديا

    "المنهجية الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nouvelle méthode
        
    • nouvelle méthodologie
        
    • nouvelles méthodes
        
    • cette nouvelle méthode
        
    • nouvelle méthode de
        
    • cette méthode nouvelle
        
    • nouvelles modalités
        
    • la nouvelle procédure
        
    • nouvelle méthode adoptée
        
    • méthode révisée
        
    Pour que la comparaison soit plus utile, les taux de croissance mentionnés dans les documents budgétaires ont été ajustés en utilisant la nouvelle méthode. UN وبغية التمكين من إجراء مقارنة يعتد بها، تم تعديل معدلات النمو المدرجة في وثائق الميزانية باستخدام المنهجية الجديدة.
    Il a estimé à cet égard que le CCQAB devrait étudier la nouvelle méthode, y compris la définition et l'exécution des dépenses d'équipement. UN وترى اللجنة في هذا الشأن أن تقوم الجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بدراسة المنهجية الجديدة بما في ذلك مفهوم النفقات الرأسمالية وتنفيذها.
    L'application de la nouvelle méthode d'enquête sur les traitements à Rome a abouti à un résultat négatif que la Fédération ne juge pas satisfaisant. UN وأسفر تطبيق المنهجية الجديدة لاستقصاء المرتبات في روما عن نتيجة سلبية يعتبرها الاتحاد غير مرضية.
    Les résultats de l’application de cette nouvelle méthodologie devraient apparaître dans le prochain projet de budget-programme. UN وينبغي أن تنعكس نتائج تطبيق تلك المنهجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    L'application des nouvelles méthodes donnait un taux de 12 %. UN وسيؤدي اتباع المنهجية الجديدة إلى حساب المعدل على أساس 12 في المائة.
    Il faudra avoir à l'esprit les principes de simplicité, de transparence, d'équité, de fiabilité, de durabilité et de prévisibilité lors de l'élaboration de la nouvelle méthode. UN وتُراعى لدى وضع المنهجية الجديدة مبادئ البساطة والشفافية والإنصاف والموثوقية والاستدامة وإمكانية التنبؤ.
    Par ailleurs, la nouvelle méthode a permis aux organisations ayant recours à ces services de mieux prévoir les dépenses qu'elles auraient à engager. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المنهجية الجديدة تتيح للمنظمة إمكانية أكبر للتنبؤ بالتكاليف المترتبة على استخدام هذه الخدمات.
    Le Secrétariat poursuit ses efforts pour les convaincre d'opter pour la nouvelle méthode. UN ولذلك تواصل الأمانة العامة جهودها لإقناع هذه الدول بالتحوُّل إلى المنهجية الجديدة للسداد.
    Les taux en vigueur ont été examinés sur la base de la nouvelle méthode et compte tenu des données présentées par les États Membres en 2000. UN وتم استعراض المعدلات الحالية على أساس المنهجية الجديدة والبيانات التي قدمتها في عام 2000 الدول الأعضاء.
    En particulier, la nouvelle méthode devrait être conçue de façon à tenir pleinement compte du caractère politique de l’ONU. UN ويجب أن تصمم المنهجية الجديدة على نحو يحترم الطابع السياسي لﻷمم المتحدة احتراما كاملا بوجه خاص.
    la nouvelle méthode et les nouveaux programmes informatiques ont été appliqués à 12 pays. UN وطبقت المنهجية الجديدة وبرامج الحاسوب على ١٢ بلدا.
    De plus, la nouvelle méthode d'établissement de ce barème doit reposer sur des données fiables, vérifiables et comparables. UN وفضلا عن ذلك، فإن المنهجية الجديدة لوضع هذا الجدول يجب أن تستند إلى بيانات موثوقة، ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة.
    Il est regrettable que la nouvelle méthode d'établissement du barème ne tienne aucun compte des intérêts de certains États Membres. UN ومما يؤسف له، أن مصالح بعض الدول اﻷعضاء لم تؤخذ في الاعتبار في المنهجية الجديدة.
    L'application de la nouvelle méthode de calcul aux taux actuels donnerait les taux mensuels suivants : UN ويمكن أن يؤدي تطبيق المنهجية الجديدة على المعدلات الحالية إلى معدلات شهرية على النحو التالي:
    La nouvelle méthodologie doit être appliquée de manière souple, en tenant compte des situations particulières. UN فسوف تطبق المنهجية الجديدة بشكل مرن مع مراعاة الحالات الخاصة.
    L'introduction de cette nouvelle méthodologie a permis d'améliorer le suivi et la coordination avec les instances chargées de la mise en œuvre et d'élargir l'accès à l'information. UN وقد حسَّن تقديم هذه المنهجية الجديدة من الرصد والتنسيق مع الوكالات المنفذة، كما أتاح إمكانية أكبر للحصول على المعلومات.
    L'application des nouvelles méthodes donnait un taux de 12 %. UN وسيؤدي اتباع المنهجية الجديدة إلى حساب المعدل على أساس 12 في المائة.
    cette nouvelle méthode empêche d'établir des comparaisons avec des périodes antérieures puisqu'elle se fonde sur des bases statistiques différentes. UN وتحول هذه المنهجية الجديدة دون إجراء مقارنات مع الفترات السابقة التي تستند إلى قواعد إحصائية ذات طابع مختلف.
    Lorsque cette méthode nouvelle a été approuvée par le Conseil exécutif, celuici la rend publique en même temps que toute orientation pertinente. L'entité opérationnelle désignée peut alors engager la procédure de validation de l'activité de boisement ou de reboisement proposée au titre du MDP. UN وحالما يقر المجلس التنفيذي المنهجية الجديدة لخط الأساس أو الرصد يجعلها متاحة للعموم ومعها أية إرشادات ذات صلة، ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يبدأ المصادقة على نشاط المشروع المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Le Comité croit comprendre que les nouvelles modalités feront l'objet d'un suivi en cours d'exercice et à la fin de chaque exercice budgétaire. UN وحسب ما تفهمه اللجنة سيجري رصد تنفيذ المنهجية الجديدة بشكل منتظم وفي نهاية كل دورة مالية.
    Il recommande également que l'Administration conclue des mémorandums d'accord avec les 27 pays fournisseurs de contingents qui ne l'ont pas encore fait et qu'elle réexamine les dispositions concernant l'application rétroactive de la nouvelle procédure de remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN وينبغي لﻹدارة أن تبرم مذكرات تفاهم مع باقي البلدان اﻟ ٢٧ المساهمة بقوات التي لم تبرم معها مذكرات، وأن تستعرض تطبيق المنهجية الجديدة لسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي.
    la nouvelle méthode adoptée par la CFPI en 1992 a déjà entraîné des réductions de traitement dans un certain nombre de lieux d'affectation. UN فقد أجريت تخفيضات في المرتبات في عدد من مقار العمل باستخدام المنهجية الجديدة التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٢.
    M. Repasch (États-Unis d'Amérique) rappelle que la méthode révisée de répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix a été approuvée en 2000 à l'issue de négociations difficiles et délicates et doit rester en vigueur jusqu'en 2009. UN 68 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن المنهجية الجديدة لقسمة تكاليف عمليات حفظ السلام قد تمت الموافقة عليها لعام 2002 بعد مفاوضات صعبة وحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد