ويكيبيديا

    "المنهجية الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la méthode actuelle
        
    • actuelle méthode
        
    • la méthode en vigueur
        
    • la méthode actuellement utilisée
        
    • méthode actuelle d
        
    • méthodes actuelles
        
    Parmi les éléments de la méthode actuelle, seul le revenu national revêt un caractère équitable. UN ربما كان الدخل القومي هو العنصر الوحيد المنصف من عناصر المنهجية الحالية.
    6. Pour le Pakistan, la méthode actuelle d'établissement du barème est à la fois pratique et cohérente. UN ٦ - وأوضح بأن باكستان تعتبر المنهجية الحالية لوضــع الجـدول عمليـة ومنسجمة في آن واحد.
    Au sujet des diverses propositions avancées par le Secrétaire général sur la méthode actuelle de calcul des quotes-parts, ma délégation voudrait faire les commentaires suivants. UN وفيما يتــعلق بالاقــتراحات المختلفة التي يطرحها اﻷمين العام بشأن المنهجية الحالية لمعدلات اﻷنصبة، يود وفد بلادي أن يتقدم بالملاحظات التالية:
    Sur le plan conceptuel, certains membres ont également remis en question l'idée que la totalité de la dette constituait un fardeau, comme le supposait l'actuelle méthode de calcul. UN واعترض بعض الأعضاء أيضاً من الناحية المفاهيمية على جواز اعتبار جميع الديون أعباءً، كما هو مفترض في المنهجية الحالية.
    Il est clair que la méthode en vigueur ouvre la porte aux ingérences politiques et ne peut pas déboucher sur des résultats objectifs. UN ومن الواضح أن المنهجية الحالية عرضة للتدخلات السياسية وغير كفيلة بتحقيق نتائج موضوعية.
    la méthode actuelle est tellement obscure et compliquée qu'il est difficile de déterminer si un barème est juste. UN وتعد المنهجية الحالية الغامضة معقدة الى درجة يصعب معها الحكم على ما يمثل جدولا منصفا.
    Il est également important d'assurer la cohérence de la période de référence au fil du temps et cela ne peut être réalisé au moyen de la méthode actuelle. UN ولاحظ أن من المهم أيضا ضمان الاتساق في فترة الأساس، على مر السنين، وأن هذا لا يمكن تحقيقه باستخدام المنهجية الحالية.
    la méthode actuelle fausse parfois l'application de ce principe et l'Égypte est prête à étudier des possibilités en vue de l'améliorer. UN وإن المنهجية الحالية تخل بهذا المبدأ أحيانا وأن بلده على استعداد لبحث خيارات لتحسينها.
    Notant que l'application de la méthode actuelle a entraîné des augmentations substantielles de la quote-part de certains États Membres, dont des pays en développement, UN وإذ تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية،
    Le Comité estime donc que la méthode actuelle est dans l'ensemble acceptable. UN ولذلك، يرى المجلس أن المنهجية الحالية مقبولة بوجه عام.
    à la méthode actuelle de collecte des données relatives au soutien logistique autonome UN توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    La plupart des membres estimaient qu'entre-temps la méthode actuelle devait continuer de s'appliquer, comme cela avait été le cas pour tous les examens précédents du montant des indemnités. UN وفي الوقت ذاته، يرى أغلب الأعضاء أن المنهجية الحالية ينبغي أن تظل سارية وذلك على غرار ما تقرر في جميع الاستعراضات السابقة التي تناولت مستويات البدلات.
    Notant que l'application de la méthode actuelle a entraîné des augmentations substantielles de la quote-part de certains États Membres, dont des pays en développement, UN وإذ تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية،
    Cependant, la méthode actuelle suppose d'importantes activités de manutention, avec l'inspection et l'étiquetage de 100 % de l'ensemble des biens et l'inspection de 30 à 100 % des biens consomptibles. UN غير أن المنهجية الحالية تتطلب مناولة يدوية موسعة، وعملية تفتيش ودمغ كاملة مائة في المائة بالنسبة لجميع الأصول، وعمليات تفتيش تتراوح نسبتها بين 30 و 100 في المائة لجميع الأصول القابلة للاستهلاك.
    De l’avis du secrétariat de la CFPI, les déséquilibres actuels se maintiendraient dans une large mesure tant que la méthode actuelle serait utilisée. UN وتتوقع أمانة اللجنة أن تظل اختلالات التوازن الحالية دون أي تغيير إلى حد بعيد، ما دام تطبيق المنهجية الحالية مستمرا.
    Dans la pratique, cette proposition serait similaire à la formule du coefficient d'abattement utilisé dans la méthode actuelle. UN ومن الناحية العملية، سيكون هذا المقترح شبيها بصيغة المعامل المستخدمة في إطار المنهجية الحالية.
    L'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts, élaborée à l'issue des négociations longues et difficiles, ne nécessite pas d'importants changements dans le futur immédiat. UN وأضاف قائلا إن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة، والتي نتجت عن مفاوضات طويلة وصعبة، لا يلزم إجراء أي تغيرات كبيرة عليها في المستقبل القريب.
    La délégation chinoise acceptera néanmoins ce taux, sous réserve que l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts soit conservée. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده مع ذلك يقبل ذلك المعدل، شريطة الإبقاء على المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    En l'absence de nouvelles directives de l'Assemblée générale, le Comité a poursuivi l'examen des éléments de l'actuelle méthode. UN ونظرا لعدم وجود أي توجيهات أخرى من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    21. la méthode en vigueur ne tient pas compte de la situation économique des États Membres. UN 21 - وأضاف قائلا إن المنهجية الحالية لا تعكس الأوضاع الاقتصادية للدول الأعضاء.
    Elle a recommandé que la méthode en vigueur et le taux de 5 % soient maintenus pendant l'exercice biennal à venir. UN وأوصت بمواصلة استخدام المنهجية الحالية ومعدل اﻟ ٥ في المائة خلال فترة السنتين القادمتين.
    Il faut remédier aux carences de la méthode actuellement utilisée pour déterminer le barème des quotes-parts. UN ولا بد من معالجة نواحي القصور في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    Par ailleurs, un séminaire sur la participation et la décentralisation destiné à familiariser le personnel aux méthodes actuelles a eu lieu au mois d'octobre. UN وعقدت في تشرين اﻷول/ أكتوبر حلقة دراسية بشأن الاشتراك واللامركزية لتعريف الموظفين بالتقنيات المنهجية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد