La collecte systématique d'informations et de statistiques des cinq territoires insulaires présente également un problème constant. | UN | وتتمثل مشكلة مستمرة أخرى في الجمع المنهجي للمعلومات والإحصاءات من الأقاليم الجزرية الخمسة. |
Il a été convenu que le processus du Pacte de Paris devrait encourager un échange systématique d'informations sur le détournement des précurseurs. | UN | واتُفق على أن عملية ميثاق باريس ينبغي أن تشجع التبادل المنهجي للمعلومات بشأن تحويل اتجاه السلائف الكيميائية. |
A cette occasion, le Haut Commissaire a fait valoir au CAC la nécessité d'un dialogue permanent au sein du système des Nations Unies afin de promouvoir les droits de l'homme, grâce à un échange systématique d'informations, de données d'expérience et de connaissances. | UN | وفي تلك المناسبة، أكد المفوض السامي للجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة إلى إجراء حوار دائم داخل المنظومة لتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال التبادل المنهجي للمعلومات والخبرات والدراية الفنية. |
Notant que le Haut Commissaire a établi un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme afin d'instaurer des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ أن المفوض السامي قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية، |
Notant que le Haut Commissaire a établi un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme afin d'instaurer des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية، |
La stratégie mettra également l'accent sur les politiques à suivre, notamment la systématisation de l'information et le développement de méthodes, en particulier la conception d'indicateurs facilitant l'analyse des tendances de la durabilité, et le diagnostic des nouveaux risques et problèmes environnementaux. | UN | كما ستركز الاستراتيجية أيضا على العمل في مجال السياسات، بما في ذلك الإعداد المنهجي للمعلومات وتطوير المنهجيات، خاصة في مجال وضع المؤشرات التي تسهل تحليل اتجاهات الاستدامة، وتحديد الأخطار والقضايا الجديدة المتعلقة بالواقع البيئي. |
48. L'Institut national pénitentiaire colombien a présenté une proposition concernant le recueil systématique d'informations sur les détenus. | UN | 48- وقدّم المعهد الوطني للإصلاحيّات والسجون مقترحاً بخصوص التجميع المنهجي للمعلومات المتعلقة بالسجناء. |
La direction de ces missions tient régulièrement des réunions en vue d'assurer un échange systématique d'informations et une intervention politique pour résoudre les questions de contrôle des armes et d'autres questions transfrontières. | UN | وتعقد الإدارة العليا في هذه البعثات والمكتب اجتماعات منتظمة لضمان التبادل المنهجي للمعلومات والتدخل السياسي لمعالجة مسائل مراقبة الأسلحة ومسائل أخرى عابرة للحدود. |
La collecte systématique d'informations exactes, fiables et objectives est une condition essentielle d'une intervention rapide permettant de prévenir des actes de violence sexuelle en période de conflit ou d'y faire face. | UN | والجمع المنهجي للمعلومات الدقيقة والموثوقة والموضوعية أساس حاسم لاتخاذ الإجراء في الوقت المناسب، لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ولمجابهته. |
Il a aussi été décidé de renforcer les programmes de formation aux droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires internationaux et d'étudier les divers moyens de faciliter la coopération interinstitutions par le biais d'un échange systématique d'informations accessibles à toutes les composantes intéressées du système, en créant par exemple des bases de données. | UN | وفضلا عن ذلك، تشمل الخطوات التي سيتم اتخاذها تعزيز برامج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للموظفين الدوليين وبحث السبل الكفيلة بتسهيل التعاون فيما بين الوكالات، من خلال التبادل المنهجي للمعلومات وجعلها في متناول جميع اﻷجهزة ذات الصلة في المنظومة، وذلك مثلا، عن طريق إنشاء قواعد بيانات. |
Ainsi, les divisions régionales ne partagent pas systématiquement leurs connaissances, bonnes pratiques et enseignements tirés de l'expérience, et le personnel de la Division des droits des Palestiniens ne dispose pas de mécanisme permettant l'échange systématique d'informations sur la question de Palestine avec leurs collègues du Département. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تقوم الشُعب الإقليمية بتبادل معارفها المتعلقة بالممارسات الجيدة والدروس المستفادة مع الآخرين، كما يفتقر موظفو شعبة حقوق الفلسطينيين إلى الآليات التي تكفل التبادل المنهجي للمعلومات ذات الصلة بقضية فلسطين مع زملائهم في الإدارة. |
Diffusion systématique d'informations, tant auprès du grand public qu'auprès de groupes ciblés, pour accroître le niveau de connaissance et de compréhension des questions liées aux changements climatiques, avec création de sites Web spécialisés et recours à des traductions et adaptations de rapports scientifiques (une place particulière étant accordée aux conclusions, visites et réunions d'information du GIEC) | UN | ▪ النشر المنهجي للمعلومات الموجهة إلى عامة الجمهور وإلى مجموعات مستهدفة لتعزيز معرفة وفهم مسائل تغير المناخ، ودعمه بإنشاء مواقع إنترنت مخصصة، وبترجمة وتكييف التقارير العلمية، وخصوصاً النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ومن خلال الزيارات والإحاطة الإعلامية. |
Des communications améliorées et l'échange systématique d'informations entre les mécanismes nationaux de prévention et les mécanismes contre la torture, en particulier le Sous-Comité pour la prévention de la torture et le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants; | UN | تحسين الاتصالات والتبادل المنهجي للمعلومات بين الآليات الوقائية الوطنية والآليات المتعلقة بالتعذيب، ولا سيما اللجنة الفرعية لمنع التعذيب واللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Notant également que le Haut Commissaire a instauré un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions ayant trait aux droits de l'homme afin de permettre des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن المفوض السامي قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية، |
Parmi les mesures à envisager, nous pensons que l'on devrait accorder la priorité aux échanges systématiques d'informations militaires en améliorant l'efficacité du Registre sur les armes classiques, en augmentant le nombre de données rendues disponibles par des visites fréquentes de missions militaires, et en encourageant le développement régional et sous-régional des centres pour le renforcement de la confiance. | UN | ومن بين التدابير اﻷخرى التي يجدر تبنيها، نولي اﻷولوية للتبادل المنهجي للمعلومات العسكرية، وجعل سجل اﻷسلحة التقليدية أكثر فعالية، وزيادة البيانات المتاحة عن طريق إرسال البعثات العسكرية وتطوير المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لبناء الثقة. |
Notant également que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a instauré un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme, afin de permettre des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية، |
Notant également que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a instauré un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme afin de permettre des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية مواصلة التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية، |
3. Le représentant du Secrétariat a indiqué qu'il existait, au sein du système des Nations Unies, notamment dans les lieux d'affectation où plusieurs institutions spécialisées étaient présentes, des mécanismes de coordination et de consultation interorganisations comportant, entre autres, des échanges systématiques d'informations et de personnel linguistique. | UN | ٣ - أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أن التنسيق والتشاور بين الوكالات، بما في ذلك التبادل المنهجي للمعلومات وموظفي اللغات، يحتلان موقعهما الصحيح في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مراكز العمل التي يوجد فيها عدد من الوكالات المتخصصة. |
65. Le représentant du Secrétariat a indiqué qu'il existait, au sein du système des Nations Unies, notamment dans les lieux d'affectation où plusieurs institutions spécialisées étaient présentes, des mécanismes de coordination et de consultation interorganisations comportant, entre autres, des échanges systématiques d'informations et de personnel linguistique. | UN | ٦٥ - أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أن التنسيق والتشاور بين الوكالات، بما في ذلك التبادل المنهجي للمعلومات وموظفي اللغات، يحتلان موقعهما الصحيح في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مراكز العمل التي يوجد فيها عدد من الوكالات المتخصصة. |
36. Le partage systématique des informations, des connaissances et des données d'expérience relatives à l'adaptation a été considéré comme un autre élément susceptible de renforcer les efforts d'adaptation. | UN | 36- وذُكر التبادل المنهجي للمعلومات والمعارف والتجارب في مجال التكيف باعتباره عنصراً آخر ينطوي على إمكانات تعزيز جهود التكيف. |