ويكيبيديا

    "المهاجرين الشرعيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • migrants en situation régulière
        
    • migrants légaux
        
    • immigrants légaux
        
    • clandestins
        
    Il a engagé la Belgique à éviter de faire la distinction entre migrants en situation régulière et les clandestins. UN وحثت بلجيكا على الامتناع عن التمييز بين المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين.
    Toutefois, nous n'acceptons pas que les migrants en situation régulière soient discriminés sur une base raciale. UN ومع ذلك، لا نقبل بأساس عرقي للتمييز ضد المهاجرين الشرعيين.
    Considérant que, bien qu'il existe déjà un ensemble de principes établis en la matière, de nouveaux efforts sont nécessaires en vue de garantir les droits fondamentaux et la dignité de tous les migrants et de leur famille et qu'il est souhaitable d'améliorer la situation de tous les migrants en situation régulière et celle de leur famille, UN وإذ تدرك أنه رغم وجود مجموعة مبادئ مستقرة بالفعل، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم، وأن من المستصوب تحسين حالة جميع المهاجرين الشرعيين وأسرهم،
    La semaine dernière, l'Assemblée nationale a approuvé la loi sur la prévention et la répression du trafic des êtres humains, qui comprend la protection des enfants et des femmes migrants légaux et illégaux, et impose des peines plus lourdes aux responsables de ce trafic. UN وفي الأسبوع الماضي، أقرت الجمعية الوطنية قانون منع الاتجار بالبشر وقمعه، الذي يشمل حماية الأطفال والنساء المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين ويفرض جزاءات كبيرة على مرتكبي الجرائم.
    49. S'agissant des migrations internationales, les questions qui se posent sont les suivantes : comment s'attaquer aux causes du phénomène; comment renforcer l'intégration des migrants légaux; et comment améliorer le contrôle administratif de la migration illégale. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بالهجرة الدولية، تتمثل القضايا في كيفية معالجة أسباب الظاهرة وكيفية إدماج المهاجرين الشرعيين بشكل أفضل، وكيفية تحسين الرقابة اﻹدارية على الهجرة غير الشرعية.
    Elle est fermement résolue à trouver un équilibre entre l'accueil et l'intégration des immigrants légaux et la nécessité pressante de mettre fin à l'immigration illégale et de lutter contre la traite des êtres humains. UN وهو عاقد العزم على الاهتداء إلى توازن بين استقبال واندماج المهاجرين الشرعيين والضرورة العاجلة لوضع حد للهجرة غير الشرعية ومكافحة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Il engage tous les États à autoriser les étrangers résidant sur leur territoire à envoyer librement des fonds et à s'abstenir de promulguer des lois conçues à des fins coercitives qui établissent un traitement discriminatoire à l'égard des migrants en situation régulière, en faisant obstacle au regroupement familial. UN ويطلب المشروع من جميع الدول أن تسمح بحرية تدفق التحويلات المالية وأن تمتنع عن سن تشريعات يقصد بها أن تكون تدبيرا قسريا لممارسة التمييز ضد المهاجرين الشرعيين عن طريق الإضرار بجمع شمل الأسر.
    Sachant aussi que, bien qu’il existe déjà un ensemble de principes établis en la matière, il faut redoubler d’efforts pour garantir le respect et la protection des droits de l’homme et de la dignité de tous les migrants et de leur famille, et qu’il est souhaitable d’améliorer la situation de tous les migrants en situation régulière et celle de leur famille, UN وإذ تدرك أيضا أنه على الرغم من وجود مجموعات مبادئ راسخة، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد لضمان حماية واحترام حقوق اﻹنسان والكرامة لجميع المهاجرين وأسرهم وأنه يستصوب تحسين حالة جميع المهاجرين الشرعيين وأسرهم،
    11. À la 45e séance, le 21 novembre, le représentant de Cuba a révisé oralement le paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution en supprimant les mots " migrants ou groupes de " , avant les mots " migrants en situation régulière " . UN ١١ - وفي الجلسة ٤٥، المعقودة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل كوبا بتنقيح الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار شفويا فحذف عبارة " أفرادا أو جماعات " الواردة قبل عبارة " المهاجرين الشرعيين " .
    Tout en demeurant attentive aux besoins des migrants, l'Italie n'est pas en mesure de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, laquelle n'établit pas de distinction entre les travailleurs migrants en situation régulière et ceux en situation irrégulière, et dont les dispositions font partie du domaine de compétence de l'Union européenne. UN وبالرغم من أن إيطاليا لا تزال حريصة على الاستجابة لاحتياجات المهاجرين، يتعذّر عليها التصديق على اتفاقية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لا تميز بين العمال المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين والتي تقع أحكامها ضمن صلاحيات الاتحاد الأوروبي.
    Elle n'est pas en mesure de ratifier la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, car elle confère des droits égaux aux travailleurs migrants en situation régulière ou irrégulière, ce qui est contraire aux politiques européennes et nationales de migration. UN وليس بوسع بلجيكا حالياً التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، نظراً إلى أنها تمنح العمال المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين حقوقاً متساوية مما يتعارض مع السياسات الأوروبية والوطنية للهجرة.
    Nous demandons l'adoption de politiques de gestion globales et efficaces qui viennent en aide aux migrants en situation régulière en respectant autant que faire se peut leur foi et leurs traditions culturelles d'origine, de manière à favoriser la cohésion sociale et la coexistence pacifique. UN وطالبنا باعتماد سياسات إدارية شاملة وفعّالة من أجل مساعدة المهاجرين الشرعيين في الوقت الذي يتم فيه احترام دياناتهم الأصلية ومعتقداتهم الثقافية والمحافظة عليها قدر الإمكان بغية تشجيع الوئام الاجتماعي والتعايش السلمي.
    4. Engage également tous les États à s’abstenir de promulguer des lois conçues à des fins coercitives qui établissent un traitement discriminatoire à l’égard des migrants en situation régulière en faisant obstacle au regroupement familial et à l’exercice du droit des intéressés d’envoyer des fonds aux membres de leur famille restés dans le pays d’origine, ainsi qu’à abroger celles qui seraient en vigueur; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛
    4. Engage également tous les États à s'abstenir de promulguer des lois conçues à des fins coercitives qui établissent un traitement discriminatoire à l'égard de migrants en situation régulière en faisant obstacle au regroupement familial et à l'exercice du droit des intéressés d'envoyer des fonds aux membres de leur famille restés dans le pays d'origine, ainsi qu'à abroger celles qui seraient en vigueur; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛
    Depuis 2007, 611 projets (visant à promouvoir l'intégration des migrants légaux) ont été financés par le Fonds européen d'intégration des ressortissants de pays tiers. UN ومنذ 2007، مُوّل 611 مشروعاً (لتعزيز إدماج المهاجرين الشرعيين) من خلال الصندوق الأوروبي لإدماج مهاجري بلدان غير الاتحاد الأوروبي.
    En outre, la communication de la Commission sur l'immigration, l'intégration et l'emploi adoptée le 3 juin 2003 (COM (2003) 336 final) souligne l'importance de la lutte contre la discrimination pour l'intégration des migrants légaux en Europe en demandant aux responsables de faire preuve d'une volonté politique résolue et de s'engager sans équivoque à promouvoir des sociétés pluralistes et à condamner le racisme. UN وعلاوة على ذلك، تشدد الرسالة الواردة من المفوضية بشأن الهجرة والإدماج والتوظيف، المعتمدة في 3 حزيران/يونيه 2004 (COM (2003) 336 final) على أهمية محاربة التمييز لدى إدماج المهاجرين الشرعيين في أوروبا عن طريق الدعوة إلى قيادة سياسية وطيدة والتزام واضح بتشجيع المجتمعات المتعددة المكونات وبإدانة العنصرية.
    Ceci a abouti à la réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant à des niveaux presque indécelables, notamment au sein de notre importante communauté d'immigrants légaux et illégaux. UN وأدى ذلك إلى خفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل إلى مستوى لا يذكر، بما في ذلك في أوساط المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين الذين يشكلون جمهورا كبيرا.
    Cela vaut pour les nombreux migrants clandestins ou non, les réfugiés et demandeurs d'asile et les personnes victimes de la traite. UN وينطبق ذلك على كثير من المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين واللاجئين وطالبي اللجوء وضحايا الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد