ويكيبيديا

    "المهاجرين الهايتيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • migrants haïtiens
        
    • immigrés haïtiens
        
    • immigrants haïtiens
        
    Le Comité note avec préoccupation qu'il a reçu peu de renseignements sur les conditions dans lesquelles se déroule le rapatriement des migrants haïtiens en situation irrégulière. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنها تلقت معلومات ضئيلة عن الظروف التي يجري فيها إعادة المهاجرين الهايتيين غير الشرعيين إلى وطنهم.
    L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم عن طريق أمور منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Le Comité note avec préoccupation qu'il a reçu peu de renseignements sur les conditions dans lesquelles se déroule le rapatriement des migrants haïtiens en situation irrégulière. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنها لم تلق معلومات تذكر عن الظروف التي يجري فيها إعادة المهاجرين الهايتيين غير الشرعيين إلى وطنهم.
    Ce centre s'était occupé d'un grand nombre d'immigrés haïtiens et c'était la deuxième fois que des détenus y perdaient la vie. UN ويحتضن مركز الاحتجاز أعدادا كبيرة من المهاجرين الهايتيين وهذا هو حادث الوفاة الثاني وسط المحتجزين.
    négocier le rapatriement des immigrés haïtiens en situation illégale aux ÉtatsUnis; UN - والتفاوض بشأن عودة المهاجرين الهايتيين غير الشرعيين في الولايات المتحدة إلى الوطن؛
    Juste après le séisme, les autorités bahamiennes ont annoncé qu'elles suspendaient les rapatriements d'immigrants haïtiens. UN وكانت سلطات جزر البهاما أعلنت بُعيد هذه الكارثة أنها ستعلق إعادة المهاجرين الهايتيين إلى وطنهم.
    La suspension des expulsions de migrants haïtiens était une avancée positive. UN وقالت إن تعليق ترحيل المهاجرين الهايتيين خطوة إيجابية.
    Rapport 2005 de l'Organisation internationale des migrations sur les migrants haïtiens dans les Bahamas UN ' 4` تقرير المنظمة الدولية للهجرة لعام 2005 عن المهاجرين الهايتيين في جزر البهاما
    L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم بطرق منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    30. La protection des travailleurs migrants haïtiens est une source de préoccupation pour les autorités haïtiennes. UN 30- تولي سلطات هايتي عناية خاصة لحماية حقوق المهاجرين الهايتيين.
    Plusieurs postes consulaires ont été ouverts, et l'ouverture d'autres est envisagée, dans les pays de l'hémisphère américain disposant d'une communauté importante de travailleurs migrants haïtiens. UN وقد أُنشئت بعثات قنصلية عديدة، ومن المقرر إنشاء بعثات أخرى، في بلدان نصف الكرة الغربي التي تعد جالية كبيرة من العمال المهاجرين الهايتيين.
    Fait important, la déclaration a permis aux Bahamas de réaffirmer leur engagement à respecter les droits de l'homme des immigrants haïtiens illégaux et à prendre les mesures propres à faciliter la procédure d'obtention de visa et à promouvoir la sécurité des migrants haïtiens. UN والأهم من ذلك أن الإعلان أكد مجدداً التزام جزر البهاما باحترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين الهايتيين غير الشرعيين، وتسهيل عملية تقديم طلبات التأشيرة، وتعزيز أمن المهاجرين الهايتيين.
    Cette entreprise, réalisée en coordination avec le Gouvernement des Bahamas et avec la coopération et le soutien de l'Ambassade de Haïti et de la communauté haïtienne locale, consiste à recueillir des données et à analyser l'information dont on dispose ainsi qu'à conduire des enquêtes sur les ménages de migrants haïtiens. UN وينطوي هذا المجهود التي ينفذ بالتنسيق مع حكومة جزر البهاما وبتعاون ودعم من سفارة هايتي والطائفة الهيايتية المحلية، على جمع البيانات وتحليل المعلومات الموجودة وإجراء دراسات استقصائية لأسر المهاجرين الهايتيين.
    7. Le Comité demeure préoccupé par la situation d'extrême vulnérabilité dans laquelle se trouvent les migrants haïtiens et leur famille, ainsi que par la discrimination, la violence et les agressions dont ils sont victimes. UN 7- ولا يزال القلق يساور اللجنة من شدة هشاشة وضع المهاجرين الهايتيين وذريتهم، وكذا ما يتعرضون له من معاملة تمييزية وعنف وعدوان.
    Ces événements ont attiré l'attention sur le traitement réservé aux immigrés haïtiens. UN وقد أدى هذان الحادثان إلى تركيز الانتباه على معاملة المهاجرين الهايتيين().
    233. Le Comité engage vivement l'Etat partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les immigrés haïtiens résidant illégalement en République dominicaine jouissent pleinement de leurs droits économiques, sociaux et culturels, sans discrimination. UN ٣٣٢- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع المهاجرين الهايتيين غير الشرعيين في الجمهورية الدومينيكية على وجه كامل بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودون تمييز.
    Fin septembre 2007, trois immigrés haïtiens, qui attendaient d'être expulsés des îles Turques et Caïques, sont morts dans un centre de détention surpeuplé, vraisemblablement de déshydratation. UN وفي أواخر أيلول/سبتمبر 2007، توفي ثلاثة من المهاجرين الهايتيين في مركز احتجاز مزدحم وهم ينتظرون ترحيلهم من جزر تركس وكايكوس، وأفادت التقارير بأن الوفاة تعزى لفقدان السوائل.
    Entre 2005 et 2008, un certain nombre de communications ont été adressées concernant des menaces et des actes d'intimidation à l'encontre de défenseurs des droits de l'homme qui travaillaient en faveur de la protection des droits des immigrés haïtiens et des Dominicains d'origine haïtienne. UN وفي الفترة الممتدة بين 2005 و2008، أُرسل عدد من البلاغات بشأن تهديدات وأعمال ترهيب في حق المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون على حماية حقوق المهاجرين الهايتيين والدومينيكيين من أصل هايتي(79).
    La difficulté à naturaliser les immigrants haïtiens de deuxième génération illustre la complexité de la situation. UN ويتبين مدى تعقد الحالة من صعوبة تجنيس الجيل الثاني من المهاجرين الهايتيين.
    Le Comité des droits de l'enfant a jugé préoccupant le fait que les enfants d'immigrants haïtiens et les enfants d'ascendance haïtienne n'aient qu'un accès restreint à l'éducation, à la santé et aux services sociaux. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من ضيق فرص وصول أطفال المهاجرين الهايتيين ومن أصل هايتي إلى التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Elle était préoccupée par la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouvaient les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes qui s'employaient à défendre ces droits, y compris les droits des immigrants haïtiens et des Dominicains d'origine haïtienne. UN وأعربت النرويج عن شواغلها بشأن الأوضاع السيئة التي يعيشها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون العاملون في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المهاجرين الهايتيين والدومينيكيين من أصل هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد