ويكيبيديا

    "المهاجرين بدون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • migrants sans
        
    • migrants non
        
    Le Comité s'inquiète en outre des informations selon lesquelles les migrants sans papiers peuvent être placés en détention sans pouvoir demander à un tribunal de se prononcer sur la légalité de cette mesure. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن المهاجرين بدون وثائق الإقامة يقعون عرضة للاحتجاز دون الرجوع إلى المحكمة لتقرر في مدى قانونية احتجازهم.
    Il s'inquiète en outre des informations indiquant que les migrants sans papiers peuvent être placés en détention sans avoir la possibilité de demander à un tribunal de se prononcer sur la légalité de cette mesure. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات التي تفيد بأن المهاجرين بدون وثائق الإقامة يقعون عرضة للاحتجاز دون الرجوع إلى المحكمة لتفصل في مدى قانونية احتجازهم.
    Il a recommandé que l'on examine la possibilité de lever les sanctions pénales contre les migrants sans papiers ainsi que les sanctions contre les personnes qui leur dispensaient des services pour protéger leurs droits. UN وأوصت المكسيك ألمانيا بالنظر في إمكانية إلغاء العقوبات الجنائية التي تُفرض على المهاجرين بدون وثائق وكذلك العقوبات التي تُفرض على من يقدِّم خدمات لحماية حقوق أولئك المهاجرين.
    Il a aussi pris note avec préoccupation des informations selon lesquelles les enfants demandant l'asile seraient placés en détention et ce dans les mêmes lieux que les migrants sans papiers. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن طالبي اللجوء من الأطفال يتعرضون للاحتجاز ويتقاسمون مرافق الاحتجاز مع المهاجرين بدون أوراق.
    b) Données et statistiques concernant le nombre d'enfants migrants non accompagnés ou séparés se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) بيانات وإحصائيات عن عدد الأطفال المهاجرين بدون مرافق أو المنفصلين الموجودين في إقليم الدولة الطرف؛
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que ce droit n'est pas formellement et systématiquement incorporé dans tous les textes de loi par le biais d'une intégration obligatoire du principe de l'intérêt supérieur de tous les enfants, y compris des enfants réfugiés et des enfants migrants sans papiers. UN وتشعر اللجنة بالقلق تحديداً لأن هذا الحق ليس مدمجاً بصورة رسمية ومنهجية في جميع التشريعات من خلال عملية إلزامية لإدماج مصالح جميع الأطفال الفضلى، بما فيهم الأطفال اللاجئين وأطفال العمال المهاجرين بدون وثائق.
    Le Mexique a recommandé de ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dont le but est l'abolition de la peine de mort et le respect des droits de tous les migrants sans distinction, et, dans ce contexte, de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وأوصت المكسيك بالمصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام واحترام حقوق جميع المهاجرين بدون تمييز، وأن تصدق جزر البهاما في هذا السياق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Enfin, le slogan < < rien au sujet des migrants sans les migrants > > a été proposé pour souligner qu'il est essentiel d'engager les migrants eux-mêmes dans tous les efforts en vue d'améliorer l'idée que le public se fait des migrants. UN وأخيرا، عُرض شعار " لا حديث عن المهاجرين بدون المهاجرين " لتأكيد أهمية إشراك المهاجرين في جميع الجهود الرامية إلى تحسين التصورات العامة عنهم.
    48. La Commission nationale des droits de l'homme fait savoir que les migrants sans papiers sont souvent victimes de violences et d'agressions, et que leurs droits fondamentaux sont violés, tant par des agents de l'État que par des délinquants de droit commun et des membres d'organisations criminelles. UN 48- أفادت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن المهاجرين بدون وثائق يتعرضون لشتى أنواع الاعتداء والإيذاء وانتهاكات حقوق الإنسان على يد كل من موظفي الولايات والمجرمين العاديين والعصابات المنظمة.
    En France, en 2010, le Gouvernement a ordonné le démantèlement de 300 campements illégaux de gens du voyage et de Roms et la reconduite à la frontière des migrants sans papiers résidant dans ces camps (ibid., par. 62). UN وفي فرنسا، أمرت الحكومة في عام 2010 بتفكيك 300 مخيم غير قانوني أقامه الرُحّل والروما كما أمرت بإبعاد المهاجرين بدون وثائق الذين يسكنون هناك (المرجع نفسه، الفقرة 62).
    96.40 Garantir à tous les migrants sans papiers l'accès au système de soins de santé, aux mêmes conditions que les personnes munies de permis de résidence (Brésil); UN 96-40- ضمان استفادة جميع المهاجرين بدون وثائق هوية من نفس نظام الرعاية الصحية مثلهم مثل الأشخاص الذين يملكون رخص الإقامة (البرازيل)؛
    L'Association pour les Nations Unies-Suède/les auteurs de la communication conjointe 3 signalent que les contrôles de migrants sans papier aux frontières intérieures sont vivement critiqués, surtout depuis qu'il a été révélé que 90 % des contrôles effectués à Stockholm au cours d'une période donnée n'avaient permis de constater aucune infraction. UN وأبلغت رابطة الأمم المتحدة - السويد/الورقة المشتركة 3 عن توجيه نقد لاذع إلى عمليات مراقبة الحدود الداخلية التي تستهدف المهاجرين بدون وثائق ثبوتية، لا سيما بعد أن ثبت أن 90 في المائة من علميات المراقبة التي جرت في استكهولهم خلال فترة واحدة كانت خاطئة(41).
    b) Données et statistiques concernant le nombre d'enfants migrants non accompagnés ou séparés se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) بيانات وإحصائيات عن عدد الأطفال المهاجرين بدون مرافق أو المنفصلين الموجودين في إقليم الدولة الطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد