ويكيبيديا

    "المهاجرين والأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • migrants et les enfants
        
    • migrants et des enfants
        
    • réfugiés ou
        
    • immigrants et
        
    • migrants et aux enfants
        
    • réfugiés et des enfants
        
    Les enfants appartenant à des communautés de migrants et les enfants ayant des besoins particuliers, entre autres, restaient eux aussi en marge du système scolaire. UN ويعيش في هذا الوضع أيضاً أطفال المهاجرين والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة.
    17. Pour faire face à la vulnérabilité et aux risques spécifiques de la violence que subissent les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés et demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités: UN ١٧- ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    L'État partie devrait veiller à ce que les informations recueillies contiennent des données actualisées sur des enfants défavorisés, tout particulièrement les filles, les enfants bidouns, les enfants de travailleurs migrants et les enfants handicapés. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات وأطفال البدون وأطفال العمال المهاجرين والأطفال ذوو الإعاقة.
    L'organisation a noté que la Chine mettait en œuvre un plan national en faveur du développement des enfants et a demandé à ce que l'on prête une attention accrue à la protection des enfants migrants et des enfants laissés au pays par des parents qui migrent et à la satisfaction de leurs besoins de base en matière d'éducation et de soins de santé. UN ولاحظت أن الصين تنفذ الخطة الوطنية لتنمية الأطفال، ودعت إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لحماية الأطفال المهاجرين والأطفال الذين تركهم آباؤهم المهاجرون وتلبية احتياجاتهم الأساسية المتعلقة بالتعليم والرعاية الطبية، كما دعت الحكومات المحلية والوكالات المتخصصة إلى دراسة السياسات المتعلقة بحمايتهم.
    Le Comité regrette en outre l'insuffisance des informations fournies sur les efforts visant spécifiquement à protéger les enfants les plus vulnérables, notamment les enfants roms et les enfants réfugiés ou déplacés. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من قلّة المعلومات عن الجهود المخصصة لحماية الأطفال المعرضين أكثر من غيرهم، وخاصة أطفال طائفة الروما وأطفال المهاجرين والأطفال المشرّدين داخلياً.
    Il constate également avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants, en particulier parmi les immigrants et dans les communautés rurales isolées, ne sont toujours pas enregistrés. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين، لا سيما الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مجتمعات محلية ريفية نائية.
    Les principaux actes normatifs afférents à la protection des enfants s'appliquent indistinctement aux enfants migrants et aux enfants impliqués dans le processus des migrations. UN وتطبَّق المعايير الشارعة الرئيسية المتعلقة بحماية الطفل تطبيقا متساويا على الأطفال المهاجرين والأطفال المشاركين في عملية الهجرة.
    De tels enfants sont soumis à de multiples formes de discrimination, comme le sont les enfants des travailleurs migrants et les enfants victimes de la criminalité transnationale organisée. UN إذ تتعرض هذه الفئات من الأطفال إلى تمييز متعدد الأشكال، وهم عادة أطفال العمال المهاجرين والأطفال من ضحايا الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    58. Les non-nationaux et les personnes n'ayant pas un statut juridique clair, notamment les membres de groupes ethniques, les enfants de travailleurs migrants et les enfants entrés illégalement dans le pays, ont aussi droit à quinze années d'enseignement gratuit. UN 58- ويحق أيضاً لغير التايلنديين وللأشخاص الذين ليس لهم وضع قانوني واضح، بمن فيهم المنتمون للفئات الإثنية وأطفال المهاجرين والأطفال الذين يدخلون البلد بطرق غير شرعية، تلقي التعليم المجاني لمدة 15 سنة.
    56. Le Comité se félicite des mesures prises pour protéger les enfants migrants et les enfants qui sont introduits clandestinement dans le pays ou qui font l'objet d'une traite aux fins d'exploitation sexuelle, notamment de la création d'un guichet spécial à l'aéroport international de San José. UN 56- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال المهاجرين والأطفال الذين تم تهريبهم إلى البلد أو الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة بهم في المطار الدولي بسان خوسيه.
    Enfin, en ce qui concerne les enfants migrants et les enfants handicapés, le Rapporteur spécial estime qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour résoudre les inégalités sociales et pour garantir à tous les enfants, en particulier à ceux qui appartiennent aux couches marginalisées de la population, l'accès à la même éducation sur un pied d'égalité. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالأطفال المهاجرين والأطفال المعوقين، يرى المقرر الخاص أنه يجب اتخاذ الإجراءات للتغلب على أوجه التفاوت الاجتماعي وضمان فرص تعليم منصفة ومتساوية، لكل طفل، وبخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى قطاعات السكان المهمشة.
    17. Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international: UN ١٧- ومن أجل التصدِّي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدَّد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محدَّدة، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    17. Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international: UN ١٧- ومن أجل التصدِّي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Le Rapporteur spécial s'est également penché sur l'action menée par le Gouvernement pour apporter une réponse aux difficultés auxquelles fait face le système éducatif, en particulier en matière de qualité de l'enseignement, d'éducation des autochtones, d'enseignement interculturel, d'éducation des migrants et des enfants journaliers et d'ouverture de l'éducation à tous. UN وتمكّن المقرر الخاص أيضاً من دراسة المبادرات التي اتخذتها الحكومة للتصدي للتحديات التي يواجهها نظام التعليم، وخاصة فيما يتعلق بنوعية التعليم، وتعليم السكان الأصليين، والتعليم المشترك بين الثقافات، وتعليم المهاجرين والأطفال العاملين والتعليم الشامل.
    Les questions suivantes sont traitées dans le présent rapport: cadre juridique et institutionnel de la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression; principales préoccupations en la matière et, en particulier, problème de la concentration des médias et des conflits d'intérêts; et série de thèmes plus précis tels que la situation des migrants et des enfants et les liens entre cette question et le mandat du Rapporteur spécial. UN ويتناول التقرير القضايا التالية: الإطار القانوني والمؤسسي فيما يتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير؛ والشواغل الرئيسية وكذلك، بوجه خاص، قضية تركيز وسائط الإعلام وتضارب المصالح؛ وعدد من القضايا الأكثر تحديداً مثل وضع المهاجرين والأطفال من حيث صلته بولاية المقرر الخاص.
    Il constate également avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants, en particulier parmi les immigrants et dans les communautés rurales isolées, ne sont toujours pas enregistrés. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين، لا سيما الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مجتمعات محلية ريفية نائية.
    f) D'assurer l'accès à l'école à tous les enfants, indépendamment de leur statut juridique dans l'État partie, en accordant une attention toute particulière aux enfants de migrants et aux enfants migrants non accompagnés; UN (و) إتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال بغض النظر عن مركزهم القانوني في الدولة الطرف مع إيلاء الاهتمام الخاص بأطفال المهاجرين والأطفال المهاجرين الذين لا مرافق لهم؛
    Il s'inquiète également de la persistance de la discrimination dans la société à l'égard des enfants appartenant à des minorités ethniques, des enfants qui n'ont pas la nationalité japonaise, des enfants de travailleurs migrants, des enfants réfugiés et des enfants handicapés. UN وتشعر أيضاً بالقلق لاستمرار التمييز الاجتماعي ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية والأطفال من غير الجنسية اليابانية وأطفال العمال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد