De telles dispositions législatives devraient également viser à prévenir et réprimer le trafic des migrants et la traite des personnes. | UN | وينبغي لهذه التشريعات أن تمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وأن تكافحهما، على السواء. |
C'est dans ce contexte que le trafic de migrants et la traite des personnes devraient s'intensifier dans un avenir proche. | UN | وهذا هو السياق الذي من المتوقَّع أن يتواصل فيه ازدياد تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص في المستقبل القريب. |
Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes: liens avec la criminalité transnationale organisée | UN | تصدي نظم العدالة الجنائية لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Distinctions à établir entre trafic de migrants et traite des personnes | UN | 10 26-28 التمييز بين تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص 2- |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Comité préparatoire le rapport du Séminaire régional d'experts pour l'Asie et le Pacifique sur les migrants et la traite des êtres humains, eu égard en particulier aux femmes et aux enfants. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة التحضيرية تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدها الخبراء بشأن قضية المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال. |
Lors de cette conférence, un plan d'action concernant la migration légale, la facilitation de ce type de migration et le renforcement de la coopération concernant la lutte contre les réseaux de trafic des migrants et de traite des personnes a été adopté. | UN | وخلال هذا المؤتمر، اعتمدت خطة عمل تتعلق بالهجرة القانونية وتسهيلها وتعزيز التعاون في مجال مكافحة شبكات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
De plus, des programmes financés par la Commission européenne pour renforcer l'action de la justice pénale face au trafic de migrants et à la traite des personnes sont en cours en Afrique du Nord, en Afrique de l'Ouest et en Afrique australe. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجري العمل على إعداد برامج ممولة من المفوضية الأوروبية في شمال أفريقيا وغربها والجنوب الأفريقي تهدف إلى تعزيز تدابير العدالة الجنائية للتصدي إلى تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
La République arabe syrienne lutte avec détermination contre le trafic des migrants et la traite des personnes. | UN | وتكافح الجمهورية العربية السورية بتصميم ضد تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Acceptée − Mise en œuvre − Plan de travail stratégique de la Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes (CONATT) pour la période 2012-2015. | UN | مقبولة - نُفذت - خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2012-2015 للائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Recommandations 135.58 et 135.59 − La Guinée équatoriale accepte de renforcer les mesures de lutte contre le trafic de migrants et la traite des personnes. | UN | التوصيتان 135-58، 135-59- تقبل غينيا الاستوائية تعزيز تدابير مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
De même, le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales a organisé un séminaire d'information et de sensibilisation sur les difficultés rencontrées dans l'application de la loi sur la lutte contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. | UN | وفي اتجاه هذه الأنشطة نفسه، عقدت وزارة الداخلية والمجالس المحلية حلقةً دراسية للإعلام والتوعية بالتحديات المتعلقة بإنفاذ قانون مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Tout au long de l'année, le Centre international de l'Institut a soutenu les efforts faits par l'UNODC pour établir des documents de référence sur le trafic des migrants et la traite des personnes pour le douzième Congrès; | UN | ودعم المركز الدولي التابع للمعهد طوال السنة الجهود التي اضطلع بها المكتب لإصدار مواد تنطوي على معلومات خلفية بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل المؤتمر الثاني عشر؛ |
6. Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes: liens avec la criminalité transnationale organisée. | UN | 6- تصدي نظم العدالة الجنائية لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes: liens avec la criminalité transnationale organisée | UN | البند الموضوعي 4- تصدي نظم العدالة الجنائية لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
6. Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes: liens avec la criminalité transnationale organisée. | UN | 6- تدابير العدالة الجنائية للتصدّي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Document de travail établi par le Secrétariat sur les mesures de justice pénale visant à combattre le trafic de migrants et la traite des personnes, et liens avec la criminalité transnationale organisée | UN | ورقة عمل من إعداد الأمانة عن التدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
Le Cabinet a récemment autorisé la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des deux protocoles s'y rapportant contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. | UN | وقد أذن مجلس الحكومة مؤخرا بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
2. Distinctions à établir entre trafic de migrants et traite des personnes | UN | 2- التمييز بين تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
VIII. THÈME VII. LE LIEN ENTRE LES DROITS DE L'HOMME ET LE RACISME, LA DISCRIMINATION À L'ÉGARD DES migrants et la traite des êtres humains | UN | ثامناً - الموضوع السابع - الترابط بين حقوق الإنسان والعنصرية والتمييز ضد المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Les Philippines restent à l'avant-garde de la lutte contre la criminalité transnationale organisée dans le cadre de l'application intégrale de leurs lois relatives au blanchiment d'argent, au recouvrement d'avoirs, au terrorisme, à la violence contre les migrants et à la traite des personnes. | UN | ولا تزال الفلبين في طليعة الدول المكافحة للجريمة المنظمة عبر الوطنية بتنفيذها التام لقوانيننا المتعلقة بغسيل الأموال واسترداد الأموال والإرهاب والعنف ضد المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Une mobilité accrue du travail faciliterait des migrations méthodiques et sûres et préviendrait le trafic de migrants et la traite de personnes. | UN | ومن شأن تعزيز تنقل اليد العاملة أن يسهم في الهجرة المنظمة والمأمونة وأن يمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Par ailleurs, il a conduit des ateliers de formation consacrés au blanchiment d'argent dans le contexte du trafic de migrants et de la traite des personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، عقد المكتب حلقات عمل تدريبية بشأن مسألة غسل الأموال في سياق تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |