ويكيبيديا

    "المهاجمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assaillants
        
    • agresseurs
        
    • attaquants
        
    • assaillant
        
    • agresseur
        
    • qui attaquent
        
    • des tireurs
        
    • les raiders
        
    Selon certains, il aurait porté assistance aux assaillants blessés au combat. UN وقال البعض إنه ساعد المهاجمين الذين أُصيبوا في المعركة.
    De nombreux gardes frontière et des policiers ont passé la zone au peigne fin à la recherche des assaillants. UN وحضرت إلى المنطقة أعداد غفيرة من أفراد شرطة الحدود وقوات الشرطة ومشطتها بحثا عن المهاجمين.
    Nous venons d'obtenir des séquences vidéo de l'attaque de enregistrée par l'un des assaillants. Open Subtitles لقد حصلنا لتونا على لقطات مسجلة سجلت من قبل أحد المهاجمين
    Il n'y a pas eu de victimes parmi les membres de l'APRONUC, mais il y en a eu dans la population civile comme parmi les agresseurs. UN ولم تقع خسائر في اﻷرواح بين صفوف السلطة الانتقالية ولكن أفيد بوقوع خسائر بشرية بين السكان المدنيين وكذلك بين المهاجمين.
    Le rapport du tribunal établirait que la police aurait fait preuve soit de passivité spectatrice, soit de soutien aux agresseurs hindous. UN ويقول التقرير إن الشرطة إما وقفت تتفرج أو ساندت المهاجمين الهندوس.
    Un des attaquants a été tué et un autre blessé. UN وخلال ذلك الاشتباك، قُتل أحد المهاجمين وجُرح آخر.
    Les occupants de la voiture ont riposté en ouvrant le feu sur les assaillants. UN ورد راكبوا السيارة بإطلاق النار على المهاجمين.
    Le premier de ses assaillants est décédé, le deuxième a pris la fuite, et le troisième, César Ernesto Erazo Cruz, a été blessé. UN وقد قتل أحد المهاجمين وفر آخر وجرح الثالث ويسمى سيسار إرنستو ايراسو كروس.
    Le bataillon pakistanais a d'abord intimé aux assaillants l'ordre de ne pas avancer, puis riposté en employant des armes légères. UN وقام الجنود التابعون للكتيبة الباكستانية أولا بتوجيه تحذير إلى المهاجمين بعدم التقدم، ثم ردوا باستعمال اﻷسلحة الخفيفة.
    Il se peut que les assaillants aient délibérément tiré sur les civils afin de pouvoir présenter les corps des victimes aux médias internationaux. UN ويبدو من الواضح أن المهاجمين تعمدوا إطلاق النار على المدنيين لتقديم جثث إلى وسائط الاعلام الدولية.
    L'un des deux assaillants, qui étaient apparemment tous deux membres du Hamas, a été blessé et capturé mais est parvenu à s'enfuir. UN وأصيب أحد المهاجمين الاثنين، اللذين أفيد أنهما عضوان في حماس، بجراح وألقي القبض عليه ولكنه استطاع فيما بعد الهرب.
    Les assaillants sont estimés à plus de 10 000 hommes. UN وقدر عدد المهاجمين بما يزيد على ٠٠٠ ١٠ رجل.
    L'un des agresseurs a alors tiré sur la victime qui, blessée, a cherché à s'enfuir et a été achevée par un autre agresseur. UN وفي وسط الهرج أطلق أحد المعتدين الرصاص على الضحية الذي حاول الهرب بعد إصابته ولكن المهاجمين اﻵخرين قتلوه.
    Il n'a pas été possible de vérifier si les autres agresseurs avaient un lien avec les forces armées. UN إلا أنه لم يتيسر اثبات ارتباط بقية المهاجمين بالقوات المسلحة.
    Alors que le Lashkar-e-Tayyiba* est associé à Al-Qaida, il déploie son activité pratiquement exclusivement en Inde et bien que les agresseurs s'en soient pris à des cibles occidentales, il y a peu de chances qu'il attaque tout d'un coup des cibles autres qu'indiennes en dehors de la région. UN ورغم أن المهاجمين توجهوا نحو أهداف غربية، من المستبعد أن تبدأ المجموعة هجوما على أهداف غير هندية خارج المنطقة.
    Il en est ressorti que certains agresseurs auraient eu moins de 15 ans. UN وعلمت البعثة أن بعض المهاجمين كانوا دون سن الخامسة عشرة حسب التقارير.
    Les attaquants auraient été des membres des Forces armées soudanaises; UN وقد قيل إن المهاجمين من القوات المسلحة السودانية.
    Quatre d'entre eux, neuf civils et un des attaquants ont trouvé la mort au cours de la fusillade. UN ولقي أربعة أفراد من المارينز وتسعة مدنيين وأحد المهاجمين حتفهم في حادث إطلاق النار.
    Arrivées sur les lieux, des unités de l'armée nationale azerbaïdjanaise ont pu repousser les attaquants. UN وتمكنت وحدات تابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني من طرد المهاجمين.
    À Stimle, au sud de Pristina, un assaillant non identifié a abattu deux journalistes allemands. UN وفي ستيميتش، جنوبي بريشتينا مباشرة، أطلق أحد المهاجمين المجهولين النار على صحفيين ألمانيين.
    24. Parmi les règles applicables à ceux qui attaquent, la plus pertinente a trait au principe de distinction, au principe de proportionnalité et à l'obligation de prendre des précautions. UN 24- وأما القواعد التي تنطبق على المهاجمين فإن أهمها القواعد التي تتصل بمبدأ التمييز، ومبدأ التناسب، ومبدأ الالتزام باتخاذ تدابير احترازية.
    L'enquête menée par la MONUIK n'a pas permis d'établir la raison de ces coups de feu, ni l'identité des tireurs. UN وأجرت البعثة تحقيقا في الحادثة لكنها لم تتمكن من تحديد الباعث على إطلاق النار أو التعرف على هوية المهاجمين.
    Nous savons que vous avez attaqué le convoi et fait accuser les raiders. Open Subtitles نعرف بأنّك هاجمت القافلة ومجرّب لتدبيسه على المهاجمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد