ويكيبيديا

    "المهارات الإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les compétences administratives
        
    • des compétences de gestion
        
    • compétences en matière de gestion
        
    • les compétences de gestion
        
    • des capacités de gestion
        
    • les capacités de gestion
        
    • acquisition de compétences administratives
        
    • les compétences en matière d'administration
        
    • aptitudes à la gestion
        
    • personnel d'encadrement
        
    • gestion des
        
    • formation à la gestion
        
    • à la gestion du
        
    • techniques de gestion
        
    :: Les capacités actuelles de l'État ne suffisent absolument pas à gérer un système de contrôle de cette ampleur car les compétences administratives se sont dégradées. UN :: القدرات الحالية للدولة غير ملائمة على الإطلاق لإدارة نظام الرقابة بهذا الحجم نظراً لتدهور المهارات الإدارية.
    Rares sont ceux qui ont acquis les compétences administratives ou reçu la formation voulues pour diriger efficacement les principales unités administratives d'opérations de paix complexes. UN ويفتقر الكثير من الباقين منهم إلى المهارات الإدارية والتدريب اللازمين لتشغيل العناصر الإدارية الرئيسية لعمليات حفظ السلام المعقدة تشغيلا فعالا.
    Du point de vue des compétences de gestion et de la culture de l'organisation, la responsabilisation est servie par des processus de prise de décisions transparents. UN ومن زاوية المهارات الإدارية والثقافة المؤسسية، تعزز عمليات اتخاذ القرارات بصورة شفافة المساءلة.
    S'agissant du passage à des produits de remplacement, les pays manquent des compétences de gestion et des connaissances scientifiques et techniques requises ainsi que des capacités de mise en l'œuvre ou d'exécution des interventions. UN ما يلزم من المهارات الإدارية والمعرفة العلمية والتقنية، ولتنفيذ التدخلات أو إيصالها.
    Des terres forestières dégradées ont été régénérées; les institutions communautaires ont été renforcées par une amélioration des compétences en matière de gestion et de la qualité de la gestion. UN وقد تم تجديد أراضي الغابات المتدهورة. وتم تعزيز المؤسسات المجتمعية، مع تحسين المهارات الإدارية والأداء.
    Cette mesure a été complétée par une stratégie de gestion de la qualité totale (GQT) qui servira d'outil pour améliorer les compétences de gestion du personnel des centres de santé. UN وتم فضلا عن ذلك تنفيذ نهج الإدارة المتكاملة للنوعية باعتبارها وسيلة لتحسين المهارات الإدارية لموظفي المراكز الصحية.
    Les progrès dans l'égalité des sexes se poursuivent grâce au renforcement des capacités de gestion et d'encadrement des femmes dans les organisations sportives. UN ويستمر إحراز التقدم في مجال المساواة بين الجنسين من خلال تنمية المهارات الإدارية والقيادية للنساء في المنظمات الرياضية.
    Le Secrétaire général estime que, outre des lacunes dans les compétences administratives, juridiques et linguistiques, l'absence de continuité, qui tient au fait que les effectifs d'observateurs militaires sont constamment renouvelés, pose de sérieux problèmes. UN ومن وجهة نظر الأمين العام، فقد تبين أن عدم استمرارية الخدمات التي يقدمها المراقبون العسكريون المتناوبون يشكل قصورا خطيرا، فضلا عن عدم النقص في المهارات الإدارية والقانونية واللغوية.
    À cette fin, il pourrait être nécessaire de veiller à ce que les communautés locales s'approprient ce processus, de faire participer les secteurs économiques et la société civile et d'utiliser les compétences administratives et les outils de gestion des décideurs locaux. UN وقد تنطوي هذه العملية على ضمان الملكية للمجتمعات المحلية، وإشراك القطاعات الاقتصادية والمجتمع المدني، واستخدام المهارات الإدارية وأدوات الإدارة الخاصة بمتخذي القرارات المحليين.
    33. L'intervenant de la Commission fédérale du commerce a dit que l'assistance technique pouvait contribuer à renforcer les compétences administratives nécessaires au traitement des affaires de concurrence. UN 33- وقال عضو فريق المناقشة من اللجنة الفيدرالية للتجارة إن من شأن المساعدة التقنية أن تساهم في بناء المهارات الإدارية اللازمة لتناول قضايا المنافسة.
    Du point de vue des compétences de gestion et de la culture de l'organisation, la responsabilisation est servie par des processus de prise de décisions transparents. UN ومن زاوية المهارات الإدارية والثقافة المؤسسية، تعزز عمليات اتخاذ القرارات بصورة شفافة المساءلة.
    Des observateurs de police des Nations Unies ont effectué des évaluations trimestrielles des compétences de gestion des superviseurs de la police du Kosovo. UN وقام مراقبو شرطة الأمم المتحدة بإنجاز التقييمات الفصلية لأداء المهارات الإدارية للمشرفين بشرطة كوسوفو.
    Lorsqu'ils concluent des partenariats avec le secteur privé, les gouvernements bénéficient aussi des compétences de gestion, des capacités opérationnelles et du savoir-faire technique acquis au fil du temps par des acteurs de référence du secteur privé. UN وعندما تدخل الحكومات في شراكات بين القطاعين العام والخاص، فإنها تستفيد أيضاً من المهارات الإدارية والتشغيلية والتكنولوجية التي طورها المشغلون الناجحون في القطاع الخاص على مدار السنوات.
    Le prochain Secrétaire général devra aussi s'engager à améliorer le monde et posséder de solides compétences en matière de gestion, être clairvoyant et expérimenté. UN ذلك الشخص يجب عليه أيضا أن يكون ملتزما بجعل العالم مكانا أفضل، وأن يمتلك المهارات الإدارية القوية والرؤيا والتجربة.
    La MINUS a appuyé plusieurs cours de développement des capacités axés sur les compétences en matière de gestion. UN وقدمت البعثة الدعم لعدة دورات لتنمية القدرات، انصب تركيزها على المهارات الإدارية.
    Des formations internes sont également organisées afin de développer les compétences de gestion et de mieux faire connaître les capacités des personnes handicapées. UN ويُوفَّر أيضاً تدريب داخلي لتكوين المهارات الإدارية وتعزيز فهم قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On s'attachera à promouvoir l'entrepreneuriat, à renforcer les compétences de gestion et techniques, à améliorer la qualité, à appliquer des techniques appropriées et à opérer une diversification vers des activités à plus haute valeur ajoutée. UN وسيجري التركيز على تنمية قدرات تنظيم المشاريع وتطوير المهارات الإدارية والتقنية وتحسين النوعية وإدخال تكنولوجيات ملائمة والتنويع من خلال أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    L'objectif est d'éviter les doubles emplois et les chevauchements avec les formations professionnelles dispensées au niveau central telles que le programme de renforcement des capacités de gestion et le programme de perfectionnement des cadres. UN والهدف من ذلك هو تفادي الازدواجية في الجهود والتداخل مع برامج التدريب الخاصة بالتطوير المهني التي يجرى تنظيمها مركزيا، مثل برنامج تنمية المهارات الإدارية وبرنامج تنمية القيادات الإدارية.
    Avec l'appui du FNUAP, le projet a donné naissance à une démarche d'inspiration vietnamienne pour mettre en oeuvre le Programme de gestion du développement visant à renforcer les capacités de gestion et de prise de décisions des responsables des organisations locales de développement social. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وضع المشروع برنامجا للتنمية الإدارية المحلية، مستوحى من فييت نام لتعزيز المهارات الإدارية ومهارات صنع القرارات لمديري منظمات التنمية الاجتماعية.
    Ces mesures prévoient notamment le renforcement des moyens logistiques et une formation ciblée organisée conjointement par la Mission et la Police nationale dans des domaines comme l'acquisition de compétences administratives, la conduite d'enquêtes sur les cas de violence sexiste, la lutte contre la traite des personnes, et la police de proximité. UN وشملت هذه التدابير تعزيز القدرات اللوجستية للشرطة الوطنية وتنظيم دورات تدريبية موجهة مشتركة بين شرطة البعثة والشرطة الوطنية في مجالات من قبيل المهارات الإدارية والتحقيق في أعمال العنف الجنساني وجهود مكافحة الاتجار بالبشر وخفارة المجتمعات المحلية.
    Il était urgent non seulement d'accroître l'investissement, mais aussi de renforcer les compétences en matière d'administration et de gestion publiques. UN وأشير إلى وجود حاجة ملحة ليس فقط إلى زيادة الاستثمار بل أيضاً إلى تدعيم المهارات الإدارية والتنظيمية العامة.
    c) Assurer l'amélioration continue des aptitudes à la gestion du personnel chargé de la prestation des services afin d'accroître la productivité, l'efficacité et l'utilité des services sociaux; UN )ج( القيام باستمرار برفع مستوى المهارات اﻹدارية لموظفي ايصال الخدمات لتعزيز فعالية تكاليف قطاع الخدمات الاجتماعية وكفاءته وأثره؛
    En outre, le personnel d'encadrement a été formé à la gestion et tous les fonctionnaires ont été formés au travail en équipe. UN وجرى، فضلا عن ذلك، تدريب المديرين ﻹكسابهم المهارات اﻹدارية وتدريب جميع الموظفين ﻹكسابهم مهارات روح الفريق.
    Stages de formation à la gestion et à l'encadrement ont été organisés pour 198 membres du personnel. UN دورة تدربية عن المهارات الإدارية والقيادية لـ 198 موظفا
    31. Il semble de plus en plus largement établi que, si on leur offre les crédits et la technologie, les femmes chefs d'entreprise utilisent des techniques de gestion découlant de leur expérience dans la gestion de leur rôle en matière de production et de procréation et ont de fortes chances de succès. UN ١٣ - وثمة دلائل متزايدة على أن النساء اللاتي يقدمن على إقامة المشاريع إذا منحت فرصة الحصول على القروض والتكنولوجيا، قمن بتطبيق المهارات اﻹدارية المستمدة من خبرتهن في إدارة دورهن الانتاجي والانجابي على السواء مما يعطيهن احتمالات أعلى للنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد