Toutefois, depuis le début de la crise financière mondiale, plusieurs pays ont cherché à limiter le nombre d'immigrants hautement qualifiés. | UN | غير أنه منذ بداية الأزمة المالية العالمية، سعت عدة بلدان إلى الحد من عدد المهاجرين ذوي المهارات العالية. |
Certains programmes prévoient la possibilité pour des professionnels hautement qualifiés de retourner temporairement dans leur région d'origine. | UN | وتوفر بعض البرامج فرصا لعودة هؤلاء المهنيين ذوي المهارات العالية بصورة مؤقتة إلى مناطقهم الأصلية. |
Il a demandé quelles mesures avaient été prises pour lutter contre le problème de l'exode de travailleurs hautement qualifiés. | UN | واستفسرت أنغولا عن التدابير التي اتخذتها زمبابوي للتصدي لمشكلة نزوح العاملين ذوي المهارات العالية. |
Mais nous ne pouvons guère faire plus si nous n'avons pas assez de personnes hautement qualifiées. | UN | ولكن ما يمكن أن نفعله بالإضافة إلى ذلك قليل للغاية إذا لم يكن لدينا ما يكفي من الأشخاص ذوي المهارات العالية. |
L'Afrique, en particulier, aurait perdu ainsi une proportion considérable de sa main-d'oeuvre hautement qualifiée, ce qui compromet sans nul doute ses chances de développement. | UN | ويقدر أن أفريقيا، بوجه خاص، فقدت نسبة كبيرة من عمالها ذوي المهارات العالية عن طريق الهجرة، وهي خسارة أدت بالفعل الى اضعاف امكانات التنمية فيها. |
Les mesures conçues pour attirer des travailleurs hautement qualifiés changent et continuent de susciter l'adhésion. | UN | ولا تزال تدابير اجتذاب العمال ذوي المهارات العالية تتطور وتحظى بالتأييد. |
Dans les pays développés, les travailleurs très qualifiés ont à prendre leur retraite plus tard que ceux qui le sont moins. | UN | والاتجاه في البلدان المتقدمة أن أصحاب المهارات العالية من العاملين يتقاعدون متأخرين عن نظرائهم ممن لهم مهارات أقل. |
L'arrivée en Israël de spécialistes hautement qualifiés, venant de la Fédération de Russie ou des États-Unis, a été un facteur notable dans cet essor. | UN | وقــد أتاحت هجرة المواطنين مــــن ذوي المهارات العالية القادمين من الخارج، ولا سيما من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قوة دفع كبيرة. |
Elle affirme aussi que ce contrat prévoyait l'affectation au projet de 11 de ses employés hautement qualifiés. | UN | وتبين إيبيداكس هذا العقد كان يشمل استخدام 11 موظفاً من موظفي إيبيداكس من ذوي المهارات العالية للعمل في المشروع. |
Des professionnels hautement qualifiés pourraient apporter des contributions cruciales au développement de leurs pays d'origine. | UN | ويستطيع المهنيون ذوو المهارات العالية تقديم مساهمات بالغة الأهمية في تنمية بلدانهم الأصلية. |
En matière d'allocation de logement, la priorité est accordée aux spécialistes hautement qualifiés. | UN | وتمنح للأخصائيين ذوي المهارات العالية الأولوية في تخصيص المساكن. |
Remarques : Les données concernant le Japon prennent en compte les étrangers prolongeant leur séjour au-delà de la limite de validité de leur visa, les stagiaires et les migrants hautement qualifiés. | UN | ملاحظة: بيانات اليابان تشمل من تخلفوا عن موعد العودة والمتدربين والمهاجرين ذوي المهارات العالية. |
Ils sont également fortement représentés dans les flux migratoires de travailleurs hautement qualifiés et d'étudiants dirigés vers ces pays. | UN | ويظهر الآسيويون أيضا بشكل بارز في هجرة المهارات العالية وهجرة الطلبة إلى تلك الوجهات. |
Cinquante-trois pays sont préoccupés par cette question, quatre d'entre eux ayant fait part de leur crainte de perdre des travailleurs hautement qualifiés. | UN | فثمانية وخمسون بلدا قلقة من الهجرة إلى الخارج، مع إشارة أربعة منها إلى قلقها بشأن فقدان العمال ذوي المهارات العالية. |
B. Politiques relatives à l'admission des migrants hautement qualifiés | UN | باء - السياسات المتعلقة بقبول المهاجرين ذوي المهارات العالية |
En 2003, la République tchèque a lancé un projet visant à recruter des travailleurs étrangers hautement qualifiés à l'aide d'un système de points. | UN | وفي سنة 2003، شرعت الجمهورية التشيكية في مشروع لتوظيف العمال الأجانب ذوي المهارات العالية باستخدام نظام للنقط. |
Trente pays mettent aujourd'hui en œuvre une politique de recrutement de travailleurs hautement qualifiés. | UN | ولـدى 30 بلدا اليوم سياسات لتشجيع تدفق العمال ذوي المهارات العالية إليهــا. |
En 2003, l'Arabie saoudite comptait environ 600 000 migrants très qualifiés. Tableau 12 | UN | وفي عام 2003، كان في المملكة العربية السعودية قرابة 000 600 مهاجر من ذوي المهارات العالية. |
La rémunération des personnes très qualifiées a augmenté davantage que celle des personnes peu qualifiées dans beaucoup de pays. | UN | فقد ارتفعت أجور العمال ذوي المهارات العالية في كثير من البلدان عن أجور العمال ذوي المهارات المتدنية. |
:: La migration de personnes hautement qualifiées et la crainte de fuite des cerveaux dans les pays en développement; | UN | :: هجرة ذوي المهارات العالية والخوف من نزوح الأدمغة في البلدان النامية؛ |
De nombreux pays développés, confrontés à une importante baisse démographique et à de nouveaux enjeux en termes de compétitivité économique, favorisent par ailleurs des politiques cherchant à attirer une main-d'œuvre hautement qualifiée et des étudiants brillants. | UN | وتحبذ أيضاً بلدان كثيرة ذات اقتصادات متقدمة، تواجه هي ذاتها انخفاضات ديمغرافية كبرى وتحديات جديدة متعلقة بالقدرة التنافسية الاقتصادية، السياسات الرامية إلى اجتذاب الأيدي العاملة ذات المهارات العالية والطلاب الموهوبين. |
En outre, la migration dans les pays de l'OCDE de personnel hautement qualifié prend de l'importance. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتزايد أهمية هجرة أصحاب المهارات العالية إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |