ويكيبيديا

    "المهارات العالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qualifiés
        
    • qualifiées
        
    • qualifiée
        
    • qualifié
        
    Toutefois, depuis le début de la crise financière mondiale, plusieurs pays ont cherché à limiter le nombre d'immigrants hautement qualifiés. UN غير أنه منذ بداية الأزمة المالية العالمية، سعت عدة بلدان إلى الحد من عدد المهاجرين ذوي المهارات العالية.
    Certains programmes prévoient la possibilité pour des professionnels hautement qualifiés de retourner temporairement dans leur région d'origine. UN وتوفر بعض البرامج فرصا لعودة هؤلاء المهنيين ذوي المهارات العالية بصورة مؤقتة إلى مناطقهم الأصلية.
    Il a demandé quelles mesures avaient été prises pour lutter contre le problème de l'exode de travailleurs hautement qualifiés. UN واستفسرت أنغولا عن التدابير التي اتخذتها زمبابوي للتصدي لمشكلة نزوح العاملين ذوي المهارات العالية.
    Mais nous ne pouvons guère faire plus si nous n'avons pas assez de personnes hautement qualifiées. UN ولكن ما يمكن أن نفعله بالإضافة إلى ذلك قليل للغاية إذا لم يكن لدينا ما يكفي من الأشخاص ذوي المهارات العالية.
    L'Afrique, en particulier, aurait perdu ainsi une proportion considérable de sa main-d'oeuvre hautement qualifiée, ce qui compromet sans nul doute ses chances de développement. UN ويقدر أن أفريقيا، بوجه خاص، فقدت نسبة كبيرة من عمالها ذوي المهارات العالية عن طريق الهجرة، وهي خسارة أدت بالفعل الى اضعاف امكانات التنمية فيها.
    Les mesures conçues pour attirer des travailleurs hautement qualifiés changent et continuent de susciter l'adhésion. UN ولا تزال تدابير اجتذاب العمال ذوي المهارات العالية تتطور وتحظى بالتأييد.
    Dans les pays développés, les travailleurs très qualifiés ont à prendre leur retraite plus tard que ceux qui le sont moins. UN والاتجاه في البلدان المتقدمة أن أصحاب المهارات العالية من العاملين يتقاعدون متأخرين عن نظرائهم ممن لهم مهارات أقل.
    L'arrivée en Israël de spécialistes hautement qualifiés, venant de la Fédération de Russie ou des États-Unis, a été un facteur notable dans cet essor. UN وقــد أتاحت هجرة المواطنين مــــن ذوي المهارات العالية القادمين من الخارج، ولا سيما من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قوة دفع كبيرة.
    Elle affirme aussi que ce contrat prévoyait l'affectation au projet de 11 de ses employés hautement qualifiés. UN وتبين إيبيداكس هذا العقد كان يشمل استخدام 11 موظفاً من موظفي إيبيداكس من ذوي المهارات العالية للعمل في المشروع.
    Des professionnels hautement qualifiés pourraient apporter des contributions cruciales au développement de leurs pays d'origine. UN ويستطيع المهنيون ذوو المهارات العالية تقديم مساهمات بالغة الأهمية في تنمية بلدانهم الأصلية.
    En matière d'allocation de logement, la priorité est accordée aux spécialistes hautement qualifiés. UN وتمنح للأخصائيين ذوي المهارات العالية الأولوية في تخصيص المساكن.
    Remarques : Les données concernant le Japon prennent en compte les étrangers prolongeant leur séjour au-delà de la limite de validité de leur visa, les stagiaires et les migrants hautement qualifiés. UN ملاحظة: بيانات اليابان تشمل من تخلفوا عن موعد العودة والمتدربين والمهاجرين ذوي المهارات العالية.
    Ils sont également fortement représentés dans les flux migratoires de travailleurs hautement qualifiés et d'étudiants dirigés vers ces pays. UN ويظهر الآسيويون أيضا بشكل بارز في هجرة المهارات العالية وهجرة الطلبة إلى تلك الوجهات.
    Cinquante-trois pays sont préoccupés par cette question, quatre d'entre eux ayant fait part de leur crainte de perdre des travailleurs hautement qualifiés. UN فثمانية وخمسون بلدا قلقة من الهجرة إلى الخارج، مع إشارة أربعة منها إلى قلقها بشأن فقدان العمال ذوي المهارات العالية.
    B. Politiques relatives à l'admission des migrants hautement qualifiés UN باء - السياسات المتعلقة بقبول المهاجرين ذوي المهارات العالية
    En 2003, la République tchèque a lancé un projet visant à recruter des travailleurs étrangers hautement qualifiés à l'aide d'un système de points. UN وفي سنة 2003، شرعت الجمهورية التشيكية في مشروع لتوظيف العمال الأجانب ذوي المهارات العالية باستخدام نظام للنقط.
    Trente pays mettent aujourd'hui en œuvre une politique de recrutement de travailleurs hautement qualifiés. UN ولـدى 30 بلدا اليوم سياسات لتشجيع تدفق العمال ذوي المهارات العالية إليهــا.
    En 2003, l'Arabie saoudite comptait environ 600 000 migrants très qualifiés. Tableau 12 UN وفي عام 2003، كان في المملكة العربية السعودية قرابة 000 600 مهاجر من ذوي المهارات العالية.
    La rémunération des personnes très qualifiées a augmenté davantage que celle des personnes peu qualifiées dans beaucoup de pays. UN فقد ارتفعت أجور العمال ذوي المهارات العالية في كثير من البلدان عن أجور العمال ذوي المهارات المتدنية.
    :: La migration de personnes hautement qualifiées et la crainte de fuite des cerveaux dans les pays en développement; UN :: هجرة ذوي المهارات العالية والخوف من نزوح الأدمغة في البلدان النامية؛
    De nombreux pays développés, confrontés à une importante baisse démographique et à de nouveaux enjeux en termes de compétitivité économique, favorisent par ailleurs des politiques cherchant à attirer une main-d'œuvre hautement qualifiée et des étudiants brillants. UN وتحبذ أيضاً بلدان كثيرة ذات اقتصادات متقدمة، تواجه هي ذاتها انخفاضات ديمغرافية كبرى وتحديات جديدة متعلقة بالقدرة التنافسية الاقتصادية، السياسات الرامية إلى اجتذاب الأيدي العاملة ذات المهارات العالية والطلاب الموهوبين.
    En outre, la migration dans les pays de l'OCDE de personnel hautement qualifié prend de l'importance. UN وإضافة إلى ذلك، تتزايد أهمية هجرة أصحاب المهارات العالية إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد