Les compétences professionnelles acquises au fil de dizaines d'années sont désormais inutiles. | UN | ولم تعد هناك حاجة إلى المهارات المهنية المكتسبة على مدى عقود. |
Les femmes devraient pouvoir acquérir des compétences professionnelles dans les mêmes conditions que les hommes et bénéficier de la même protection sociale. | UN | وينبغي أن تتكافأ فرص النساء والرجال في اكتساب المهارات المهنية والتمتع بمختلف أشكال الحماية المتوفرة للعاملين. |
:: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Dix centres de formation professionnelle des femmes aux activités de production ont été créés. | UN | وأنشئت ٠١ مراكز تدريب مع اﻹنتاج لتنمية المهارات المهنية بين النساء. |
Le nombre de diplômés quittant ces instituts et les universités avec diverses qualifications professionnelles a considérablement augmenté. | UN | وارتفع عدد خريجي الكليات والجامعات المكتسبين لمختلف المهارات المهنية زيادة كبيرة. |
:: Exécution d'un programme de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national comportant l'évaluation et la certification de 80 agents dans 5 domaines de compétence professionnelle | UN | :: تنفيذ برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين يشمل تقييم قدرات 80 موظفا وإجازتهم في خمسة من ضروب المهارات المهنية |
Les femmes devraient pouvoir acquérir des compétences professionnelles dans les mêmes conditions que les hommes et bénéficier de la même protection sociale. | UN | وينبغي أن تتكافأ فرص النساء والرجال في اكتساب المهارات المهنية والاستفادة من مختلف أشكال حماية العاملين. |
Pour une économie de plus en plus basée sur la compétence, l'enseignement supérieur joue un rôle vital dans le développement des compétences professionnelles. | UN | ويلعب التعليم العالي، في اقتصاد يزداد استناده إلى المهارات، دورا حيويا في تطوير المهارات المهنية. |
Le perfectionnement des compétences professionnelles des forces de police, joint à l'accent mis sur la prévention de la torture par la Cour suprême, a contribué à améliorer la situation. | UN | وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا. |
Les participants devraient être prêts à exposer la manière dont les compétences professionnelles sont renforcées et partagées dans leur service. | UN | وينبغي أن يحضر المشاركون مستعدين لمناقشة كيفية تطوير المهارات المهنية وتبادلها على كامل نطاق دوائرهم. |
Le taux d'attrition est tel qu'il est possible de préserver les compétences professionnelles et techniques. | UN | ويُسجِّل معدل تناقص الأفراد مستوى مقبولاً يسمح بالحفاظ على المهارات المهنية والتقنية. |
Les femmes qui le souhaitent peuvent suivre une formation professionnelle et s'initier à l'informatique. | UN | ويمكن للمرأة أن تتلقى التدريب على المهارات المهنية ومحو الأمية الحاسوبية إذا رغبت في ذلك. |
Projet visant à assurer la formation professionnelle et l'autonomisation de 30 victimes de la traite dans l'État d'Edo (Nigéria) | UN | مقترح للتدريب في مجال تكوين المهارات المهنية وتمكين 30 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر في ولاية إيدو، نيجيريا |
Programmes de formation professionnelle ont été organisés au Darfour septentrional et au Darfour occidental. | UN | بدأت برامج التدريب على المهارات المهنية في ولايتي شمال دارفور وغرب دارفور |
On a tendance à élargir les programmes pour y inclure des qualifications professionnelles et commerciales. | UN | وينزع التعليم إلى توسيع نطاق البرامج الدراسية، لكي تشمل المهارات المهنية والأعمال التجارية. |
Il est prévu d'améliorer et d'actualiser les compétences du personnel dans tous les groupes professionnels. | UN | ومن المعتزم رفع مستوى المهارات المهنية للموظفين وتجديدها في جميع الفئات المهنية. |
Plus de 70 exposants de 9 pays faisant preuve d'un niveau élevé de compétence professionnelle s'y sont rencontrés pour établir des contacts d'affaires et de partenariat et conclure des contrats, ce qui montre l'intérêt de cette manifestation. | UN | وإثباتا لفعالية هذه المناسبة، أظهر أكثر من 70 من العارضين من تسعة بلدان ارتقاء واضحا في المهارات المهنية في اقامة اتصالات تتعلق بالأعمال التجارية والشراكات وابرام العقود. |
Le Gouvernement renforce encore des politiques actives du marché de l'emploi, concernant notamment les services de l'emploi, le soutien aux emplois des services sociaux, le développement des aptitudes professionnelles et les subventions à l'emploi. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً على تعزيز السياسات الفعلية لسوق العمل، بما في ذلك تقديم خدمات التوظيف، وتوفير وظائف لدعم الخدمات الاجتماعية، وتطوير المهارات المهنية وتقديم إعانات التوظيف. |
Elles sont ainsi privées de la possibilité d'acquérir les aptitudes professionnelles nécessaires pour trouver un emploi plus qualifié et mieux rémunéré à l'âge adulte. | UN | ولا تتمكن تلك الفتيات من اكتساب المهارات المهنية الضرورية للحصول على عمل أفضل عندما يصبحن راشدات. |
Des activités de perfectionnement professionnel seront organisées une fois les crédits nécessaires ouverts dans le budget du prochain exercice biennal. | UN | وستنظم دورات تدريبية لتطوير المهارات المهنية بمجرد تأمين موارد مالية في الميزانية الجديدة لفترة السنتين. |
A cet égard, le premier Premier Ministre a insisté sur la nécessité d'un effort d'éducation concerté visant à améliorer, sur le plan des compétences techniques et de la déontologie, le comportement des journalistes cambodgiens. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرئيس اﻷول للوزراء الحاجة إلى تضافر الجهود التعليمية لتحسين المهارات المهنية والقواعد اﻷخلاقية للصحفيين الكمبوديين. |
Une énorme partie du travail de l'organisation consiste à aider les victimes à se relever et à acquérir les moyens de se prendre en main, notamment par l'éducation, la qualification professionnelle et l'aide juridique. | UN | وثمـــة جـــزء هائل من أعمال المنظمة يشمل جوانب التعافي وتمكين الناجين بما في ذلك تهيئة سُبل التعليم واكتساب المهارات المهنية وتلقي المعونة القانونية. |
Agents recrutés sur le plan national et exerçant dans 14 domaines distincts ont vu leurs aptitudes professionnelles évaluées. | UN | قيمت قدرات موظفين وطنيين في 14 من ضروب المهارات المهنية |