ويكيبيديا

    "المهارات والمعارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les compétences et les connaissances
        
    • compétences et de connaissances
        
    • des compétences et des connaissances
        
    • compétences et connaissances
        
    • connaissances et de compétences
        
    • les connaissances et compétences
        
    • des qualifications et des connaissances
        
    • connaissances et les compétences
        
    • les aptitudes et les connaissances
        
    • les capacités et les connaissances
        
    • de savoir-faire et de connaissances
        
    :: Améliorer les compétences et les connaissances juridiques des populations locales, y compris en finançant et en formant des assistants juridiques qualifiés au niveau local UN :: تعزيز المهارات والمعارف القانونية في المجتمعات المحلية بوسائل تشمل، على سبيل المثال، التمويل والتدريب لأشباه القانونيين على الصعيد المحلي
    Des questionnaires, entretiens ou autres techniques d'évaluation sont également utilisés par la suite pour évaluer la mesure dans laquelle les compétences et les connaissances acquises sont appliquées sur le lieu de travail. UN كما تستخدم الاستبيانات والمقابلات وغيرهما من تقنيات التقييم في وقت لاحق لتقييم مدى تطبيق المهارات والمعارف في العمل.
    Ce problème tient peut-être au délai qui s'écoule entre l'acquisition de compétences et de connaissances grâce à la formation et l'application de ces compétences et de ces connaissances pour produire de nouvelles statistiques. UN ويمكن أن يفسر ذلك بالفترة الزمنية الفاصلة بين اكتساب المهارات والمعارف عن طريق التدريب وتطبيقها في إنتاج إحصاءات جديدة.
    Toutes sortes de compétences et de connaissances s'avéraient indispensables aux fins des procédures d'audit. UN ويلزم أن تتوفر ﻷداء عمليات التدقيق مجموعة واسعة من المهارات والمعارف.
    Dans le cas d'objectifs communs, le partage des compétences et des connaissances est lui aussi important. UN وعند وجود أهداف مشتركة، يجري إلى حد كبير تبادل المهارات والمعارف أيضاً.
    Ceci atteste les efforts déployés par les femmes qataries pour acquérir les compétences et connaissances modernes ainsi que pour développer et améliorer leurs qualifications. UN وهذا يدل على حرص المرأة القطرية على اكتساب المهارات والمعارف الحديثة وحرصها على التطوير والارتقاء بعملها.
    On espère que les compétences et les connaissances acquises permettront d'améliorer la qualité et l'utilité de l'information recueillie dans le cadre de la surveillance. UN ومن المأمول أن تحسن المهارات والمعارف المكتسبة نوعية معلومات الرصد المجمعة وفائدتها.
    Il importait d'échanger les compétences et les connaissances au niveau international. UN وأشار إلى أن من المهم تقاسم المهارات والمعارف على المستوى الدولي.
    Une fois que nous aurons pris conscience des questions de genre, nous pourrons revoir nos comportements et élaborer les compétences et les connaissances nécessaires pour garantir que l'équité et l'égalité entre les sexes soient atteintes en termes de santé et de soins de santé. UN وبمجرد أن نعي بالقضايا الجنسانية، يمكننا أن نعيد دراسة مواقفنا وتطوير المهارات والمعارف لضمان تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين في مجالي الصحة والرعاية الصحية.
    Par l'intermédiaire du programme, les communautés rurales développent leur capital social à mesure qu'elles acquièrent les compétences et les connaissances nécessaires pour participer activement à la vie politique, sociale et économique de la société. UN وتقوم المجتمعات المحلية الريفية، من خلال البرنامج، بتنمية رأس المال الاجتماعي من خلال اكتساب المهارات والمعارف اللازمة للمشاركة النشطة في المجتمع السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    L'assistance technique fournie n'insistait pas toujours suffisamment sur le renforcement des capacités nationales en termes de transfert de compétences et de connaissances. UN ولم تركز المساعدة التقنية المقدمة دائما على بناء القدرات الوطنية من حيث نقل المهارات والمعارف.
    Pour y être partie prenante, un minimum de compétences et de connaissances est nécessaire et les compétences minimales indispensables sont de plus en plus poussées. UN وستحتاج أي مشاركة فعالة إلى حد أدنى معين من المهارات والمعارف كخطوة أولى.
    ∙ Apport de compétences et de connaissances pour appuyer l’élaboration et l’application de politiques et de lois, et aider les territoires d’outre-mer à développer leurs propres capacités; UN ● تقديم المهارات والمعارف المتخصصة من أجل دعم التنمية وتنفيذ السياسات والتشريع ولمساعدة أقاليم ما وراء البحار على تطوير قدراتها الخاصة؛
    iv) Une masse critique de fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements dispose des compétences et des connaissances nécessaires pour systématiquement intégrer la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale. UN ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية
    Qui plus est, la pénurie d'homologues timorais possédant des compétences en droit a sérieusement limité la capacité des conseillers civils de la MANUTO à transférer des compétences et des connaissances dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، قلص النقص في عدد النظراء من التيموريين المدربين في المجال القانوني كثيرا من كم المهارات والمعارف المتخصصة التي أمكن لمستشاري البعثة المدنيين نقله إلى التيموريين.
    L'intérêt particulier du présent groupe d'experts pour le développement des compétences et des connaissances liées au commerce est donc particulièrement opportun. UN ولذلك فإن تركيز فريق الخبراء هذا على تنمية المهارات والمعارف التجارية، مناسب بصفة خاصة.
    Le fait que l'entreprise utilise les compétences et connaissances spécifiques de l'agent est une indication de son indépendance. UN ولعل اعتماد المقر الرئيسي على المهارات والمعارف الخاصة التي يتمتع بها الوكيل دليل على استقلاله.
    Consciente que de multiples compétences et connaissances scientifiques sont nécessaires pour traiter efficacement les troubles liés à l'usage de drogues par une approche globale, équilibrée et scientifiquement fondée, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلة،
    Les fonctionnaires recrutés par cette voie ont acquis un haut niveau de connaissances et de compétences. UN وكان للموظفين الذين عينوا عبر هذه القناة مستوى رفيع من المهارات والمعارف.
    A cet égard, il importe en particulier de permettre aux groupes vulnérables d'acquérir les connaissances et compétences économiques et sanitaires dont ils ont besoin pour améliorer leur état de santé et leur qualité de vie; UN ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تمكين الفئات الضعيفة من اكتساب المهارات والمعارف الاقتصادية والصحية التي يحتاجون اليها لتحسين وضعهم الصحي ونوعية حياتهم؛
    Son projet de programme préconise l'établissement d'un système de suivi du comportement professionnel, le renforcement des principes de responsabilité et d'intégrité de la police, l'introduction de codes de conduite et l'amélioration des qualifications et des connaissances. UN ويدعو برنامج الحكومة المقترح إلى وضع نظام لإدارة الأداء، وتعزيز مساءلة الشرطة ونزاهتها، واستحداث مدونات لقواعد السلوك، وتعزيز المهارات والمعارف المهنية.
    b) Permettre aux fonctionnaires d'acquérir les connaissances et les compétences voulues pour s'adapter aux nouveaux logiciels; UN )ب( توفير المهارات والمعارف اللازمة للانتقال إلى مستويات جديدة لبرامج الحاسوب؛
    ii) Améliorer, à tous les niveaux, les aptitudes et les connaissances des prestataires de services de protection maternelle et infantile; UN ' ٢ ' تحسين المهارات والمعارف المتوفرة لدى مقدمي خدمات الرعاية لﻷم والطفل على جميع المستويات.
    Le réseau donne aux femmes la possibilité de communiquer sur de longues distances et de faire connaître les cours et les ateliers par lesquels elles transmettent les capacités et les connaissances permettant d'avoir un emploi mieux rémunéré. UN وتمكن الشبكة النساء من الاتصال عبر المسافات البعيدة والإعلان عن الدورات التدريبية وحلقات العمل التي ينقلن خلالها المهارات والمعارف اللازمة للحصول على أعمال تدر دخلا أفضل.
    - Recherche sur et pour la formation et sur la formation, y compris l'évaluation des besoins, les études d'impact et la création et le partage de savoir-faire et de connaissances. UN :: إجراء البحوث المتعلقة بالتدريب ولأغراض الاضطلاع بــه بما في ذلك تقدير الاحتياجات، وتقييم الأثر، وخلق المهارات والمعارف وتقاسمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد