ويكيبيديا

    "المهارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétences
        
    • compétence
        
    • qualifiés
        
    • qualification
        
    • qualifications
        
    • qualifiée
        
    • qualifié
        
    • habileté
        
    • techniques
        
    • talent
        
    • aptitude
        
    • doué
        
    • savoir-faire
        
    • qualifiées
        
    • maîtrise
        
    Mais je n'ai pas les compétences pour réussir le coup. Open Subtitles ولكن لست آهلاً لها. ليست لي تلك المهارة.
    Ces compétences ne se transfèrent pas sur une vie civile. Open Subtitles لا يمكن تحويل هذه المهارة إلى الحياة المدنية،
    De ce fait, la proportion d'immigrés admis sur la base de critères de compétence y a augmenté. UN وعلى أثر ذلك، زاد في تلك البلدان نصيب المهاجرين المقبولين في الفئات القائمة على المهارة.
    Le plus critique est l'absence de professionnels qualifiés ayant les connaissances techniques voulues pour concevoir les évaluations. UN ويتمثل أهم عائق في نقص المهنيين ذوي المهارة والمعرفة التقنية في مجال تصميم عملية التقييم.
    Dans tous les cas, une vaste gamme d'activités et de niveaux de qualification sont en jeu. UN وفي جميع الحالات، فإن ذلك ينطوي على مجموعة واسعة من اﻷنشطة ومن مستويات المهارة.
    Ces tendances générales valent pour tous les niveaux de qualifications. UN وتسري هذه الاتجاهات العامة على كل مستويات المهارة.
    Même si l'Iraq disposait de ressources considérables, notamment de réserves pétrolières importantes, de capacités hydroélectriques et d'une population qualifiée, les problèmes immédiats de reconstruction étaient immenses. UN ورغم أن العراق يمتلك إمكانات هائلة بفضل الاحتياطي الكبير من النفط والطاقة الكهرمائية ومستوى المهارة المرتفع لدى السكان، فإن مشاكل الإعمار الحالية شاسعة النطاق.
    Encore moins ont les compétences pour l'utiliser de cette manière. Open Subtitles وأقل منهم يملكون المهارة للتلاعب به بهذا الشكل..
    Je n'ai pas les compétences pour en poser un permanent. Open Subtitles ولستُ من المهارة بما يكفي لأضع ناظماً دائماً
    Cela pourrait se faire par le biais de programmes destinés à faciliter l'accès à un premier emploi, la formation et la certification des compétences. UN ويمكن القيام بذلك من خلال برامج تيسير الحصول على فرصة عمل أولى، والتدريب ومنح شهادات المهارة.
    De ce fait, la proportion d'immigrés admis sur la base de critères de compétence y a augmenté. UN وعلى أثر ذلك، زاد في تلك البلدان نصيب المهاجرين المقبولين في الفئات القائمة على المهارة.
    Au moins, tu sais finalement d'où tu tiens cette compétence particulière. Open Subtitles حسنٌ، على الأقل قد عرفت ممن ورثت تلك المهارة
    Nous sommes fiers qu'un pays membre, comme nous, du Commonwealth ait servi l'Organisation des Nations Unies avec autant de compétence et de distinction. UN ونحن فخورون إذ قـــام زميل من أعضاء الكمنولث بخدمة اﻷمم المتحدة بمثل هذه المهارة والتميز.
    De fait, les emplois les moins qualifiés du secteur des services sont les seuls emplois non qualifiés dont le nombre est en augmentation. UN وفي واقع اﻷمر، فإن قطاعات الخدمات المنخفضة اﻷجر هي الموقع الوحيد الذي يشهد زيادة في العمالة القليلة المهارة.
    Formation professionnelle destinée aux travailleurs qualifiés et semi-qualifiés UN التدريب المهني للعمال المهرة ولمتوسطي المهارة
    Dans bien des cas, les migrants comptent parmi les membres les plus instruits ou les plus qualifiés de leur communauté d'origine. UN وفي حالات كثيرة، يتمتـع المهاجـرون غالبـا بالثقافة اﻷعلى أو المهارة اﻷكبر من بين المجتمعات الجزرية.
    En fait et de manière générale, la Chine produit des proportions relativement plus grandes des articles plus normalisés pour lesquels le coût inférieur de sa main-d’oeuvre compense l’inconvénient de ses niveaux de qualification moyens inférieurs. UN والصين تنتـج في الواقع، بصفة عامة، معدلات أكبر نسبيا من البنود الفرعية اﻷكثر اتساما بالقياسية، حيث يتغلب انخفاض تكلفة اليد العاملة لديها على مساوئ انخفاض متوسط مستويات المهارة.
    En outre, de nombreux pays en développement utilisaient une importante maind'œuvre dépourvue de qualifications ou peu qualifiée pour la production de biens manufacturés. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت بلدان نامية عديدة على ضخامة اليد العاملة غير الماهرة أو المتدنية المهارة في إنتاج المصنوعات.
    Le Comité reconnaît qu'il existe des circonstances atténuantes au niveau des opérations d'achat, telles que la pénurie aiguë de personnel expérimenté ou dûment qualifié. UN ويعترف المجلس بالظروف المخففة التي تؤثر على مهمة الشراء، مثل النقص الشديد في موظفي الشراء اﻷقدم أو ذوي المهارة.
    Avec un brin d'habileté et une bonne dose de souplesse et de sens du compromis, nous devrions pouvoir travailler ensemble, et non les uns contre les autres. UN يمكننا بقليل من المهارة وبكثير من المرونة والتوافق أن نتعاون بدل أن نتصارع.
    Ou vous pouvez reconnaître le talent dont vous avez besoin pour l'équipe. Je veux en être. Open Subtitles أو يُمكنك أن تعترف بهذه المهارة التي تحتاجها في فريقك، أريد الانضمام لكم
    aptitude à gérer un portefeuille de partenariats, capacités de R—D dans l'entreprise UN المهارة في إدارة مجموعة متنوعة من الشركات قدرات البحث والتطوير الداخلية
    Le mâle semble moins doué. Open Subtitles لا يبدو وأنّ الذكر يمتلك المهارة الكافية
    Le renforcement des capacités exige aussi de meilleures compétences techniques et un meilleur savoir-faire. UN " إن بناء القدرات يتطلب كذلك رفع مستوى المهارة والدراية الفنية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la contraction dans le secteur manufacturier affecte particulièrement les femmes peu qualifiées. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن تقلص القطاع الصناعي يؤثر بشكل خاص في النساء ذوات المهارة المنخفضة المستوى.
    D'ores et déjà, j'ai apprécié la maîtrise avec laquelle vous avez pu conclure en 1992 la Convention sur l'élimination et l'interdiction des armes chimiques. UN إنني أقدﱢر المهارة التي استطعتم بها إبرام اتفاقية إزالة وحظر اﻷسلحة الكيميائية في عام ٢٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد