Ces fonctions techniques sont aussi importantes que les fonctions politiques, mais ne sauraient s'y substituer. | UN | وتتسم هذه المهام التقنية بنفس القدر من الأهمية التي تتسم بها المهام السياسية ولكنها لا يمكن أن تحل محلها. |
Les fonctions techniques comprennent : l'exploitation des stations terriennes du réseau à satellites et des autres composantes du réseau de télécommunication et l'application des procédures opérationnelles établies. | UN | وتشمل المهام التقنية: تشغيل المحطات اﻷرضية للساتل والقيام بعمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات الصلة، والالتزام بإجراءات التشغيل المعمول بها. |
Les fonctions techniques comprennent l’exploitation des stations terriennes du réseau à satellites et des autres composantes du réseau de télécommunication et l’application des procédures opérationnelles établies. | UN | وتشمل المهام التقنية: تشغيل المحطات اﻷرضية للساتل والقيام بعمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات الصلة، والالتزام بإجراءات التشغيل المعمول بها. |
Les progrès dépendront de nouveaux efforts des deux pays, et nécessiteront une assistance extérieure pour la réalisation des levés sur le terrain et d'autres tâches techniques. | UN | فالتقدم سيتوقف على بذل مزيد من الجهود من جانب البلدين، كما سيتطلب مساعدة خارجية لإنجاز عمليات المسح الميدانية وغيرها من المهام التقنية. |
La délégation des États-Unis travaillera de bonne foi pour trouver un compromis qui, d'une part, ne créera pas un précédent peu souhaitable et, de l'autre, ne politisera pas les tâches techniques importantes qui ont été assignées à la Cinquième Commission. | UN | وقال إن وفده سوف يعمل بحسن نية للوصول إلى حل توفيقي لا يُحدث سابقة غير مرغوب فيها ولا يضفي الصبغة السياسية على المهام التقنية المهمة المنوطة باللجنة الخامسة. |
Le Comité a demandé des éclaircissements sur les types de fonction technique qui seraient ainsi sous-traités mais, à la date d'établissement du présent rapport, il n'avait toujours pas reçu de réponse. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات لبيان نوع المهام التقنية التي يمكن تدبيرها من الخارج ولكنها لم تتلق ردا حتى موعد إعداد هذا التقرير. |
Les fonctions techniques et les fonctions de gestion exercées par les agents d'exécution ont donc été évaluées à l'aune de ces normes, une attention particulière étant accordée au fait qu'elles avaient ou non contribué à renforcer les capacités et les institutions. | UN | وهكذا قامت الوكالات المنفذة خلال عملية التقييم بتقييم المهام التقنية واﻹدارية باستخدام معايير اﻷداء هذه، مع اهتمام خاص بمدى إسهامها في تطوير القدرات وبناء المؤسسات. |
Les attributions et les activités du Centre ont sensiblement gagné en envergure après la première phase de mise en œuvre, depuis que toutes les fonctions techniques sont assurées à Bangkok et non plus à New York. | UN | وشهد نطاق المركز وأنشطته زيادة كبيرة منذ المرحلة الأولى للتنفيذ إذ باتت جميع المهام التقنية تؤدى من بانكوك وليس من المقر. |
Le troisième consultant était destiné au Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, où il exercerait des fonctions techniques dans le domaine, jugé prioritaire par le Gouvernement somalien, de l'émancipation des jeunes. | UN | وسيكون مقر الخبير الاستشاري الثالث في مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام من أجل أداء المهام التقنية المتعلقة بتمكين الشباب، وهو مجال يحظى بالأولوية لدى الحكومة الصومالية. |
Les attributions et les activités du Centre gagneront sensiblement en envergure après la première phase de mise en œuvre, une fois que toutes les fonctions techniques seront assurées non plus depuis New York, mais par le Centre lui-même. | UN | وستشهد الأنشطة داخل مركز إنسبيرا زيادة كبيرة بعد المرحلة الأولى للتنفيذ، لأن جميع المهام التقنية سيجري إنجازها انطلاقا من مركز إنسبيرا وليس من نيويورك. |
Une plus grande partie des pouvoirs seront décentralisés au profit des bureaux extérieurs et certaines fonctions techniques et opérationnelles seront transférées du siège sur le terrain. | UN | وسيكون هناك قدر أكبر من اللامركزية في السلطة بنقلها إلى الميدان، وستُنقل بعض المهام التقنية والتنفيذية من المقر إلى الميدان. |
Les attributions et les activités du Centre ont sensiblement augmenté depuis la première phase de mise en œuvre, car toutes les fonctions techniques sont désormais assurées depuis Bangkok au lieu de New York. | UN | وشهد نطاق وأنشطة المركز زيادة كبيرة منذ المرحلة الأولى للتنفيذ، ذلك أن جميع المهام التقنية قد باتت تؤدى من بانكوك، لا من المقر. |
Depuis cette première phase de la mise en œuvre, les attributions et les activités du Centre ont sensiblement gagné en importance, toutes les fonctions techniques étant assurées non pas depuis New York, mais depuis Bangkok. | UN | وقد تزايد كثيرا نطاق عمل مركز دعم نظام إنسبيرا وأنشطته منذ المرحلة الأولى من التنفيذ، حيث تنفذ جميع المهام التقنية من بانكوك لا من نيويورك. |
Les attributions et les activités du Centre ont sensiblement gagné en envergure après la première phase de mise en œuvre, une fois que toutes les fonctions techniques ont été assurées depuis Bangkok et non plus depuis New York. | UN | وشهد نطاق وأنشطة مركز دعم نظام إنسبيرا زيادة كبيرة منذ المرحلة الأولى للتنفيذ، لأن جميع المهام التقنية جرى إنجازها انطلاقا من بانكوك ولم تعد تنجز انطلاقا من المقر. |
4. Les membres du CAC ont noté que l'Inspecteur ne mentionnait les fonctions des bureaux extérieurs que s'agissant des activités opérationnelles, passant sous silence les fonctions techniques confiées aux institutions spécialisées. | UN | ٤ - وأشار أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية الى أن المفتش ربط مهام المكاتب الميدانية باﻷنشطة التنفيذية فقط، متجاهلا المهام التقنية المكلفة بها الوكالات المتخصصة. |
Nous avons recherché un texte de consensus qui ne créait pas de précédent non souhaitable, ne soulevait pas de questions sur la légalité des décisions de la Commission et ne politisait pas les tâches techniques affectées à la Cinquième commission. | UN | وقد سعينا إلى التوصل إلى نص بتوافـق اﻵراء لا يشكل سابقة غير مرغوب فيها أو يثيــر مسائـل بشــأن قانونيــة إجـراء اللجنة أو يضفي طابعا سياسيا على المهام التقنية التي توكل إلى اللجنة الخامسة. |
Le projet devrait commencer dès que possible afin que les différentes tâches techniques, logistiques et de coordination actuellement assumées par la MONUSCO se poursuivent. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا المشروع في أقرب وقت ممكن كي يتسلم طائفة متنوعة من المهام التقنية واللوجستية والتنسيقية التي تقوم بها البعثة حاليا. |
Pour gérer correctement les tâches techniques et administratives complexes liées au travail de la Commission et mobiliser le plus de ressources possible, il faudra renforcer, en 2011, les effectifs chargés de la gestion des projets. | UN | وستتطلب إدارة المهام التقنية والإدارية المعقدة التي تتصل بعمل اللجنة وبمضاعفة الموارد قدرة معززة على إدارة المشروع في عام 2011. |
3.0 tâches techniques par phase | UN | المهام التقنية حسب المرحلة |
La Partie qui accueille le relevé indépendant doit accomplir un certain nombre de tâches techniques spécialisées visant à assurer, par exemple, le fonctionnement et la maintenance du système 24 heures sur 24 et sa mise à niveau périodique. | UN | وتشتمل استضافة سجل المعاملات المستقل على عدد من المهام التقنية المتخصصة التي تتصل مثلاً بتشغيل النظام وصيانته على مدى 24 ساعة وتطويره دورياً. |
promouvoir la fonction technique et professionnelle ; | UN | - تشجيع المهام التقنية والفنية؛ |