Les fonctions actuelles du Comité des choix techniques sont, entre autres, les suivantes : | UN | وتتضمن المهام الحالية للجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية ما يلي: |
Les fonctions actuelles des bureaux des paiements seront transférées aux institutions appropriées. | UN | وستنقل المهام الحالية التي يقوم بها مكاتب المدفوعات إلى المؤسسات الملائمة. |
fonctions actuelles du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse | UN | المهام الحالية لممثل الأمين العام المعني باستثمار أصول الصندوق المشترك |
Situation/fonction actuelle Sénateur, maître de conférences et avocat agréé près la Cour suprême et le Conseil d'État | UN | الوظيفة/المهام الحالية: عضو في مجلس الأمة، وأستاذ قانون، ومحام لدى المحكمة العليا ومجلس الدولة |
Situation/fonction actuelle: magistrat honoraire | UN | الوظيفة/المهام الحالية قاضٍ متقاعد |
La Pologne compte parmi les pays qui sont convaincus de la nécessité de réformer le Conseil pour qu'il puisse s'adapter aux tâches actuelles et futures. | UN | وبولندا من بين البلدان المقتنعة بضرورة إصلاح المجلس لتكييفه مع المهام الحالية والمستقبلية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a réaffirmé sa décision tendant à ce que le Comité scientifique conserve ses attributions et son rôle indépendant et a demandé instamment que son financement soit renforcé. | UN | وأعادت في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، وحثت على تعزيز تمويلها. |
1. La présente circulaire définit les attributions et l'organisation actuelles du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ١ - تحدد هذه النشرة المهام الحالية والتنظيم الحالي لمكتب المراقبة الداخلية. |
Ces entretiens permettent à l'AIEA de préciser certains points concernant ce programme et, en particulier, de vérifier l'affectation actuelle de ces personnes. | UN | وأتاحت هذه المقابلات للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن توضح النقاط المتعلقة بالبرنامج السابق، وبصفة خاصة التحقق من المهام الحالية لهؤلاء الموظفين. |
La première phase consistera à créer les nouvelles fonctions et à élargir les fonctions existantes conformément au mandat du Bureau. | UN | وتحدد المرحلة الأولى مهامًا جديدة وتوسّع من نطاق المهام الحالية تمشيا مع ولاية المكتب العالمية. |
Une assistance pour la rédaction de ces types de requêtes est prévue dans les fonctions actuelles du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire. | UN | وتكفل المهام الحالية التي تضطلع بها الأداة توفير المساعدة في صوغ تلك الأنواع من الطلبات. |
Elle est également d'accord pour penser qu'il importe de maintenir les fonctions actuelles et le rôle indépendant du Comité scientifique, y compris les arrangements actuels en matière d'établissement des rapports, et soutient par conséquent l'inclusion des paragraphes 2 et 3 du dispositif. | UN | وتوافق كذلك على أنه من الهام اﻹبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، بما في ذلك الترتيبات الحالية لتقديم التقارير، وتؤيد بالتالي إدراج الفقرتين ٢ و ٤ من المنطوق. |
fonctions actuelles et principales activités professionnelles | UN | المناصب/المهام الحالية والأنشطة المهنية الرئيسية |
Les fonctions actuelles du Chef consistent à : | UN | وتشمل المهام الحالية للرئيس ما يلي: |
Les postes transférés ne font pas double emploi avec les fonctions actuelles de l'UNSOA puisque ce dernier n'intervient pas dans le Puntland ni le Somaliland. | UN | فالوظائف التي يجري نقلها وظائف فريدة نظرا لانعدام التداخل مع المهام الحالية لمكتب دعم البعثة، الذي ليس له وجود في بونتلاند وصوماليلاند. |
Il est prévu de ramener progressivement au minimum nécessaire le Bureau de Jordanie de la MANUI, la plupart de ses fonctions actuelles devant être transférées en Iraq. | UN | ويُتوقع أن تخفَّض احتياجات مكتب البعثة في الأردن بصورة تدريجية إلى أدنى مستوى لها. وسينقل معظم المهام الحالية إلى العراق. |
Situation/fonction actuelle | UN | المناصب/المهام الحالية |
Situation/fonction actuelle | UN | الوظائف/المهام الحالية |
Situation/fonction actuelle | UN | الوظيفة/المهام الحالية |
Les tâches actuelles des Nations Unies, et plus encore celles du système futur qu'envisagent les pays nordiques, font que cette nette division des responsabilités prévue à l'origine n'est plus praticable, ni même souhaitable. | UN | وبالنظر إلى المهام الحالية لﻷمم المتحدة، بل وفي إطار اﻷمم المتحدة التي تتوخاها بلدان الشمال اﻷوروبي للمستقبل، لم يعد هذا التقسيم الواضح المقصود أصلا للمسؤوليات ممكنا، بل ولا مستصوبا. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a réaffirmé sa décision tendant à ce que le Comité scientifique conserve ses attributions et son rôle indépendant et a demandé instamment que son financement soit renforcé. | UN | وأعادت في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، وحثت على تعزيز تمويلها. |
1. La présente circulaire définit les attributions et l'organisation actuelles du Cabinet du Secrétaire général. | UN | ١ - تحدد هذه النشرة المهام الحالية والتنظيم الحالي للمكتب التنفيذي لﻷمين العام. |
Ces entretiens permettent à l'AIEA de préciser certains points concernant l'ancien Programme et de vérifier l'affectation actuelle de ses anciens responsables. | UN | فهذه المقابلات تساعد الوكالة على استيضاح نقاط تتعلق ببرنامج اﻷسلحة النووية، وعلى التحقق من المهام الحالية لهؤلاء المسؤولين. |
La réorganisation des services de la Base de soutien logistique, par une reconfiguration des fonctions existantes en vue de séparer les activités de soutien à la Base des fonctions de soutien aux missions sur le terrain, devrait être neutre sur le plan des coûts et ne pas gonfler la structure par classe de l'effectif. | UN | أما إعادة تنظيم خدمات القاعدة التي تقوم على إعادة تشكيل المهام الحالية من أجل فصل الأنشطة التي تدعم القاعدة عن الأنشطة التي تدعم البعثات الميدانية، فينبغي ألا يترتب عليها أي تكاليف ودون أي تضخيم لهيكل الرتب. |