ويكيبيديا

    "المهام المنصوص عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les fonctions prévues
        
    • les tâches énoncées
        
    • les tâches prévues
        
    • chargé d'accomplir les tâches définies
        
    • aux attributions spécifiées
        
    • les fonctions définies
        
    • les fonctions énoncées
        
    • les fonctions décrites
        
    • fonction prévue
        
    • des tâches énoncées
        
    • des tâches définies
        
    • des missions visées
        
    • les missions relevant
        
    • des fonctions énoncées
        
    • des fonctions définies
        
    En matière de défense, le Haut-Commissaire exerce les fonctions prévues par la législation et la réglementation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في أحكام القانون واللوائح السارية المفعول.
    Dans le secteur de la défense, le Haut-Commissaire assume les fonctions prévues par la législation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    Ils ont manifesté leur préoccupation face au fait que les délais fixés pour l'achèvement de certaines tâches avaient déjà été dépassés et ont demandé instamment aux Institutions fédérales de transition et aux signataires de la feuille de route de redoubler d'efforts pour achever les tâches énoncées dans ce document. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بسبب فوات بعض الحدود الزمنية لاستكمال المهام، وحثوا المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجميع الأطراف الأخرى الموقّعة على خريطة الطريق على مضاعفة جهودهم من أجل استكمال المهام المنصوص عليها في خريطة الطريق.
    Il s'agit d'élaborer un plan pour mener à bien les tâches prévues dans la Charte fédérale de transition, en particulier la création d'une administration locale fonctionnelle, le processus constitutionnel, la préparation d'un recensement national et la tenue des élections prévues en 2009, ainsi que la mise en œuvre du Plan national de sécurité et de stabilisation. UN ويشمل هذا وضع خريطة طريق لإنجاز المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي، ولا سيما إنشاء إدارة محلية عاملة، والعملية الدستورية، والتحضير لإجراء تعداد وطني للسكان وعقد الانتخابات المقررة في عام 2009، إضافة إلى تنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار.
    Rappelant la création, en application du paragraphe 29 de sa résolution 1929 (2010), d'un Groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches définies dans ledit paragraphe, UN وإذ يشير إلى أنه تم عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) إنشاء فريق خبراء ليؤدي بتوجيه من اللجنة، المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    1. Décide de proroger pour six mois le mandat de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), tel qu'il résulte du paragraphe 2 de sa résolution 1990 (2011), modifié par sa résolution 2024 (2011) et, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, étendu aux attributions spécifiées au paragraphe 3 de sa résolution 1990 (2011); UN 1 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لفترة ستة أشهر، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من القرار 1990 (2011) والمعدل بموجب القرار 2024 (2011)، وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يمدّد المهام المنصوص عليها في الفقرة 3 من القرار 1990؛
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 2 de la première partie du Protocole facultatif, il serait constitué un Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture, qui exercerait les fonctions définies dans ledit Protocole. UN 44 - وتشير الفقرة 1 من المادة 2، الجزء الأول، من البروتوكول الاختياري إلى أنه سيتم إنشاء لجنة فرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تؤدي المهام المنصوص عليها في البروتوكول.
    Le Greffier exerce les fonctions énoncées dans la disposition 1 ci-dessus, y compris les fonctions d'administration financière du Greffe, de façon à garantir l'indépendance professionnelle des conseils de la défense. UN 2 - يقوم المسجل بأداء المهام المنصوص عليها في القاعدة الفرعية 1، بما في ذلك الإدارة المالية لقلم المحكمة، على نحو يتيح كفالة الاستقلال المهني لمحامي الدفاع.
    Dans le secteur de la défense, le haut-commissaire assume les fonctions prévues par la législation en vigueur. UN وفي مجال الدفاع، يمارس المفوض السامي المهام المنصوص عليها في التشريعات ذات الصلة.
    Le Programme remplira également les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme remplira également les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    13. Prie le Comité de mener à bien les tâches énoncées dans la présente résolution et de continuer à s'acquitter de son mandat, tel que défini au paragraphe 14 de la résolution 1343 (2001); UN 13 - يطلب إلى اللجنة أن تنفذ المهام المنصوص عليها في هذا القرار وأن تواصل أداء ولايتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 14 (أ) - (ح) من القرار 1343 (2001)؛
    13. Prie le Comité de mener à bien les tâches énoncées dans la présente résolution et de continuer à s'acquitter de son mandat, tel que défini au paragraphe 14 de la résolution 1343 (2001); UN 13 - يطلب إلى اللجنة أن تنفذ المهام المنصوص عليها في هذا القرار وأن تواصل أداء ولايتها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 14 (أ) - (ح) من القرار 1343 (2001)؛
    Ils ont également salué les progrès accomplis pour rétablir l'autorité de l'État, notamment en déployant des agents des douanes à Pogo, Ouangolodougou, Ferkéssédougou, Korhogo, Bouaké et Man et vivement engagé les parties ivoiriennes à mener à bien les tâches prévues dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou. UN كما أشادوا بالتقدم المحرز في إعادة بسط سلطة الدولة، بما في ذلك نشر موظفي الجمارك في بوغو وأوانغولودوغو وفيركيسيدوغو وكوروغو وبواكي ومان، وحثوا الأطراف الإيفوارية على إتمام المهام المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي.
    Ils ont également salué les progrès accomplis pour rétablir l'autorité de l'État, notamment en déployant des agents des douanes à Bouaké, Ferkéssédougou, Korhogo, Man, Ouangolodougou et Pogo, et vivement engagé les parties ivoiriennes à mener à bien les tâches prévues dans le quatrième accord complémentaire. UN وأثنى الإطار أيضا على التقدم المحرز في استعادة سلطة الدولة، بما في ذلك نشر موظفي الجمارك في بواكي، وبوغو، وفيركيسيدوغو، وكورهوغو، ومان، ووانغولودوغو، وحث الأطراف الإيفوارية على إنجاز المهام المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الرابع.
    Rappelant la création, en application du paragraphe 29 de sa résolution 1929 (2010), d'un Groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches définies dans ledit paragraphe, UN وإذ يشير إلى أنه تم عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) إنشاء فريق خبراء ليؤدي بتوجيه من اللجنة، المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    1. Décide de proroger pour six mois le mandat de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), tel qu'il résulte du paragraphe 2 de sa résolution 1990 (2011), modifié par sa résolution 2024 (2011) et, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, étendu aux attributions spécifiées au paragraphe 3 de sa résolution 1990 (2011); UN 1 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لفترة ستة أشهر، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من القرار 1990 (2011) والمعدل بموجب القرار 2024 (2011)، وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يمدّد المهام المنصوص عليها في الفقرة 3 من القرار 1990؛
    1. Il est constitué un Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture (ci-après dénommé < < le Sous-Comité de la prévention > > ), qui exerce les fonctions définies dans le présent Protocole. UN 1- تنشأ لجنة فرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (يشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة الفرعية لمنع التعذيب " ) وتقوم بأداء المهام المنصوص عليها في هذا البروتوكول.
    Le Greffier exerce les fonctions énoncées dans la disposition 1 ci-dessus, y compris les fonctions d'administration financière du Greffe, de façon à garantir l'indépendance professionnelle des conseils de la défense. UN 2 - يقوم المسجل بأداء المهام المنصوص عليها في الفقرة 1 من القاعدة، بما في ذلك الإدارة المالية لقلم المحكمة، على نحو يتيح كفالة الاستقلال المهني لمحامي الدفاع.
    33.2 En ce qui concerne les banques dont les actifs ne dépassent pas le montant établi par l'Office, les fonctions décrites à la section 33.1 peuvent être accomplies par l'auditeur interne de la banque, pour autant que ce dernier ait au moins 10 années d'expérience professionnelle de l'audit. UN ٣٣-٢ بالنسبة إلى المصارف التي لا تتجاوز أصولها المبلغ الذي تحدده الهيئة، يجوز للمراجع الداخلي لحسابات مصرف أن يؤدي المهام المنصوص عليها في البند ٣٣-١ بشرط أن تكون لدى مراجع الحسابات هذا خبرة مهنية لا تقل عن عشر سنوات في مجال مراجعة الحسابات.
    6. En vue de l'accomplissement de la fonction prévue aux alinéas b, c et e du paragraphe 121 de la décision 1/CP.16, concernant les recommandations pratiques, les modalités consisteront notamment à: UN 6- لأداء المهام المنصوص عليها في الفقرات 121(ب) و(ج) و(ه( من المقرر 1/م أ-16، فيما يخص توصيات السياسة العامة، تشمل الطرائق، في جملة أمور، ما يلي:
    Pendant la réunion, le Groupe consultatif d'experts s'est acquitté de certaines des tâches énoncées dans la décision 19/CP.19, indiquées ci-après: UN 13- وخلال الاجتماع، أدى فريق الخبراء الاستشاري عدداً من المهام المنصوص عليها في المقرر 19/م أ-19، وهي كما يلي:
    Cette note rend compte des progrès enregistrés dans l'exécution des tâches définies dans le Plan national. UN وتعكس تلك المعلومات التقدم المحرز في تنفيذ المهام المنصوص عليها في البرنامج الوطني.
    6. Décide que l'ONUB, dans la mesure de ses capacités et sans préjudice de l'exécution des missions visées à l'article 5 ci-dessus, apportera conseil et assistance au Gouvernement et aux autorités de transition pour contribuer à leurs efforts tendant à : UN 6 - يقرر أن تقدم عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) المشورة والمساعدة، في حدود قدراتها ورهنا بتنفيذ المهام المنصوص عليها في الفقرة 5 أعلاه، إلى الحكومة والسلطات الانتقالية وذلك إسهاما في جهودها التالية:
    mécanisme indépendant : un accord a été conclu entre le gouvernement fédéral et les différentes communautés et régions pour confier les missions relevant de l'article 33.2 de la Convention au Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR) ; UN آلية مستقلة: أُبرم اتفاق بين الحكومة الاتحادية ومختلف المجتمعات المحلية والمناطق يقضي بإسناد المهام المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية إلى مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية؛
    Toutefois, le SPT est préoccupé par le grand nombre de critiques concordantes qu'il a reçues ou notées en ce qui concerne la façon dont le CONADEH s'acquitte des fonctions énoncées dans son mandat. UN بيد أن اللجنة الفرعية منزعجة من الكم الكبير من الانتقادات التي وردت إليها أو لاحظتها فيما يتعلق بالطريقة التي تنفذ بها المفوضية المهام المنصوص عليها في ولايتها.
    1. Il est institué un Comité des droits des personnes handicapées (ci-après dénommé le Comité) qui s'acquitte des fonctions définies ci-après. UN 1 - تنشأ لجنة معنية بحقوق المعوقين (يشار إليها فيما يلي باللجنة) لتضطلع بتنفيذ المهام المنصوص عليها أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد