ويكيبيديا

    "المهتمة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intéressées sur
        
    • intéressés sur
        
    • intéressées auront lieu sur
        
    • intéressées quant à
        
    • intéressées au sujet
        
    • intéressés concernant
        
    • intéressées concernant
        
    Je suis très heureux de pouvoir annoncer qu'il a été possible de parvenir à un accord avec les délégations intéressées sur un libellé qui devrait pouvoir rallier le consensus. UN ويسعدني جدا أن أفيد بأننا تمكنا من التوصل إلى اتفاق مع الوفود المهتمة بشأن النص الذي نتوقع أن يتمتع بتوافق اﻵراء.
    Pour sa part, l'Ukraine souhaite coopérer avec les délégations intéressées sur l'élaboration d'un projet de résolution à cet effet. UN وأوكرانيا ترغب في التعاون مع الوفود المهتمة بشأن صياغة مشروع قرار يحقق ذلك.
    Enfin, l'Union européenne est prête à entamer une discussion avec les délégations intéressées sur la question de savoir comment l'Assemblée générale pourrait répondre au rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis. UN وأخيرا، فإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لبدء نقاش مع الوفود المهتمة بشأن كيفية استجابة الجمعية العامة لتقرير اﻷمين العام المعروض علينا.
    Réunion des coauteurs et autres États intéressés sur le projet de résolution de la Première Commission sur la transparence dans le domaine des armements UN اجتماع مقدمي مشروع قرار اللجنة الأولى وغيرهم من الدول المهتمة بشأن الشفافية في مجال التسلح
    :: Conseille les gouvernements intéressés sur les plates-formes d'échanges d'information Sud-Sud et facilite la participation des spécialistes nationaux à ces échanges UN :: يسدي المشورة للحكومات المهتمة بشأن منابر التبادل القائمة فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل إشراك الممارسين الوطنيين في هذه التبادلات
    Aujourd'hui 10 novembre 2000, des réunions de délégations intéressées auront lieu sur des projets de proposition, comme suit : UN ستُعقد اليوم، 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 جلسات للوفود المهتمة بشأن مشاريع المقترحات التالية، وذلك كما يلي:
    Toujours à la même séance, le SBI est aussi convenu que son président, M. Chruszczow, procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية أيضاً على أن يجري رئيس الهيئة الفرعية، السيد خروتسوف، مشاورات مع الأطراف المهتمة بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في الدورة المقبلة.
    Toujours à la même séance, le SBI est également convenu que son Président, M. Chruszczow, et le Président du SBSTA, M. Richard Muyungi (République-Unie de Tanzanie), procéderaient à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية أيضاً على أن يجري رئيسها، السيد خروتسوف، مشاورات مع الأطراف المهتمة بشأن طريقة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة.
    À la même séance, le SBSTA est aussi convenu que son président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية كذلك على أن يجري الرئيس مشاورات مع الأطراف المهتمة بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة.
    A sa 1re séance, le SBSTA est convenu que son président prendrait l'avis des Parties intéressées sur la manière de procéder à l'examen de cette question et lui ferait rapport en séance plénière plus tard dans la semaine. UN 58- ووافقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على أن يتشاور الرئيس مع الأطراف المهتمة بشأن كيفية مواصلة تناول هذه المسألة والإبلاغ عن نتيجة المشاورات في جلسة عامة تُعقد في وقت لاحق من الأسبوع.
    À la même séance, le SBSTA a également décidé que son président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point subsidiaire à la session suivante. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية كذلك على أن يجري الرئيس مشاورات مع الأطراف المهتمة بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة.
    Dans sa résolution 1158, il a chargé le Secrétaire général de l'UIT de continuer à recueillir les avis des parties intéressées sur la tenue du Sommet en 2003 ainsi que de choisir le lieu et d'entreprendre de nouveaux préparatifs. UN ووجَّه المجلس، بموجب قراره 1158، الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بأن يواصل التشاور مع الأطراف المهتمة بشأن عقد مؤتمر القمة في عام 2003 وأن يختار مكانا لانعقاده ويشرع في الأعمال التحضيرية الأخرى.
    Réunion consultative des coauteurs et autres délégations intéressées sur le projet de résolution sur le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, organisée par la délégation du Népal UN اجتماع للتشاور بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى المتعلق بمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ وينظمه وفد نيبال.
    Consultations officieuses avec les délégations intéressées sur la date de la réunion du Groupe spécial d'experts sur l'examen des éléments d'un mandat en vue de l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts (Forum des Nations Unies sur les forêts) UN مشاورات غير رسمية مع الوفود المهتمة بشأن موعد جلسة فريق الخبراء المخصص التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بهدف التوصية ببارمترات ولاية لوضع إطار عمل قانوني بشأن جميع أنواع الغابات
    Le Ministre des relations extérieures de la Fédération de Russie a exprimé son intérêt et déclaré que son pays était disposé à entamer un large dialogue avec toutes les parties intéressées sur les conditions de réalisation de cette initiative. UN وأعرب وزير خارجية الاتحاد الروسي عن اهتمامه واستعداد بلده للاشتراك في حوار واسع مع جميع الأطراف المهتمة بشأن طرائق تحقيق ذلك.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie est le résultat d'un long processus qui a commencé avec une démarche officieuse visant à recenser en substance les vues des États Membres intéressés sur le fonctionnement du Fonds pour la consolidation de la paix et ses liens avec la Commission de consolidation de la paix. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية هو نتيجة لعملية طويلة بدأت بجهد غير رسمي لتحديد جوهر آراء الدول الأعضاء المهتمة بشأن تشغيل صندوق بناء السلام وعلاقته مع لجنة بناء السلام.
    18. Le Gouvernement de la République de Bulgarie donnera pour instruction à sa délégation à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale de poursuivre les consultations avec les États Membres intéressés sur toutes les grandes questions de sécurité internationale susmentionnées. UN ١٨ - ستصدر حكومة جمهورية بلغاريا تعليمات لوفدها في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، لمواصلة المشاورت مع الدول اﻷعضاء المهتمة بشأن جميع مسائل اﻷمن الدولي المهمة المذكورة آنفا.
    83. L'Union européenne reste ouverte à un dialogue constructif avec les États intéressés sur la manière de contenir la menace posée par les activités des mercenaires. UN ٨٣ - وأكدت أن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد للدخول في حوار بناء مع الدول المهتمة بشأن الطرق الكفيلة بدرء المخاطر التي تثيرها أنشطة المرتزقة.
    Le lundi 13 novembre 2000, des réunions de délégations intéressées auront lieu sur des projets de proposition, comme suit : UN ستعقد، يوم الاثنين 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، جلسات للوفود المهتمة بشأن مشاريع المقترحات التالية، وذلك كما يلي:
    À la même séance, le SBSTA a également convenu que son Président, M. Muyungi, et le Président du SBI, M. Chruszczow, engageront des consultations avec les Parties intéressées quant à la façon d'examiner cette question à la prochaine session. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية أيضاً على أن يُجري رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد مويونغي، ورئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، السيد خروتسوف، مشاورات مع الأطراف المهتمة بشأن كيفية تناول هذا البند من جدول الأعمال في الدورة المقبلة.
    Un projet de résolution à cet effet sera présenté prochainement, et la Norvège a engagé un processus de consultations avec les délégations intéressées au sujet d'un projet de texte. UN وسيتم قريبا تقديم مشروع قرار بهذا المعنى، وتقوم النرويج حاليا بعملية مشاورات مع الوفود المهتمة بشأن نص مقترح.
    Services consultatifs fournis aux États Membres intéressés concernant le renforcement des capacités des sources intérieures UN تقديم خدمات استشارية للدول الأعضاء المهتمة بشأن تعزيز قدرات المصادر المحلية
    En application de son mandat, la Représentante spéciale doit établir des liens de coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et les autres parties intéressées concernant la mise en œuvre effective de la Déclaration. UN وتقتضي ولاية الممثلة الخاصة إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بشأن التنفيذ الفعال للإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد