ويكيبيديا

    "المهجورين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abandonnés
        
    • abandon
        
    • abandonnée
        
    • abandonnées
        
    Les enfants abandonnés sont un autre groupe qui doit retenir l'attention de l'UNICEF. UN كما أن اﻷطفال المهجورين يشكلون فئة أخرى تحتاج الى عناية اليونيسيف.
    La représentante a précisé que le nombre des enfants abandonnés diminuait et qu'il était prévu d'accroître le montant des indemnités pour enfant à charge et celui des bourses. UN وقالت ان عدد اﻷطفال المهجورين يتزايد، وهناك خطط لزيادة المنح الدراسية والعلاوات الخاصة باﻷطفال.
    Le bénévolat est également une réponse aux lacunes du secteur public; il joue par exemple un rôle dans la création de très importants centres pour les toxicomanes, les personnes handicapées et les enfants abandonnés. UN ويعتبر العمل التطوعي أيضا استجابة ﻷوجه النقص الموجودة في القطاع العام. وهو يضطلع بدور هام في مجالات مثل إقامة مراكز هامة لمعالجة مدمني المخدرات، والمعوقين، واﻷطفال المهجورين.
    Des actions concrètes doivent donc être entreprises sans tarder dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la prise en charge des enfants abandonnés. UN وينبغي في نفس الوقت اﻹسراع باتخاذ تدابير عملية في مجالات الصحة والتعليم وتقديم العناية اللازمة لﻷطفال المهجورين.
    L'adoption d'enfants est prévue dans le Code du mineur à titre de solution à l'abandon. UN ويتضمن قانون اﻷحداث تدبير تبني اﻷحداث بوصفه حلاً لﻷطفال المهجورين.
    262. La situation des orphelins et des enfants abandonnés de Bosnie-Herzégovine est particulièrement préoccupante car ce sont des êtres très vulnérables. UN ٢٦٢ ـ وتثير حالة اﻷيتام واﻷطفال المهجورين من البوسنة والهرسك القلق بوجه خاص بسبب ضعفهم البالغ.
    Les enfants abandonnés doivent être enregistrés sans délai et il faut trouver une solution durable qui tienne compte de leur intérêt supérieur. UN وينبغي تسجيل اﻷطفال المهجورين فورا والتوصل إلى حل طويل اﻷجل لتحقيق مصالحهم على خير وجه.
    Proclamation de 1959 relative aux femmes et aux enfants abandonnés UN إعلان الزوجات والأطفال المهجورين لعام 1959
    Avec l'appui du secteur privé, il a également amélioré la prise en charge des enfants abandonnés. UN كما قامت الحكومة أيضا بدعم من القطاع الخاص بتحسين مؤسسات اﻷطفال المهجورين.
    Le plus important est peut—être la situation des enfants en Roumanie, et plus particulièrement des enfants des rues et des enfants abandonnés. UN وقد يكون أهمها حالة الأطفال في رومانيا، ولا سيما أطفال الشوارع والأطفال المهجورين.
    Les enfants abandonnés appartenant à cette catégorie sont également davantage exposés au danger de la dépendance vis—à—vis de l'alcool et de la drogue. UN وذلك يزيد أيضا من خطر تحوّل هذه الفئة من الأطفال المهجورين إلى ضحايا الادمان على الكحول والمخدرات.
    Malheureusement, les centres pour enfants abandonnés de la région ne peuvent leur donner la protection et les soins dont ils ont besoin. UN ولسوء الحظ فإن مراكز اﻷطفال المهجورين في المنطقة لا تستطيع أن توفر لهم الحماية والرعاية التي يستحقونها.
    Le Ministère de l'action sociale et de la famille prend des mesures en vue de trouver la famille des enfants abandonnés ou de placer ces derniers dans des familles nourricières. UN وقالت إن وزارة العمل الاجتماعي واﻷسرة تعكف على اتخاذ تدابير لمعرفة مكان أسر اﻷطفال المهجورين أو تسليمهم ﻷسر تتبناهم.
    :: Loi sur la protection des épouses et des enfants abandonnés; UN :: قانون حماية الزوجات والأطفال المهجورين
    C'est notamment le cas de toute sorte d'enfants abandonnés et d'enfants des rues sans aide et sans ressources, appelés khojetbis. UN وتشمل هذه الفئة مجموعة الأطفال المهجورين وأطفال الشوارع، الذين هم بحاجة إلى القوت والمساعدة.
    C'était notre devoir de chrétiens de recueillir des enfants maltraités et abandonnés. Open Subtitles كنا نحاول القيام بواجبنا المسيحي فحسب نآخذ جميع أولائك الذين تعرضوا لسوء المعاملة و الأطفال المهجورين
    L'Angola compte actuellement 3 750 000 personnes déplacées, plus de 500 000 estropiés, des milliers d'orphelins et de vieillards abandonnés. UN ويوجد في أنغولا اﻵن ٣,٧٥ مليون من المشردين، وأكثر من ٥٠٠ ٠٠٠ من المشوهين، وآلاف من اﻷطفال الميتﱠمين وكبار السن المهجورين.
    Enfin, dans le cadre d'un plan national de protection sociale des enfants et des jeunes, la législation tunisienne accorde une attention particulière aux enfants abandonnés ou sans soutien familial et a mis en place des villages d'enfants destinés à l'accueil et à la prise en charge des enfants nécessiteux. UN وفي إطار الخطة الوطنية للحماية الاجتماعية لﻷطفال والشباب، تولي تونس اﻷولوية في تشريعها لﻷطفال المهجورين أو المهملين وأقامت قرى لﻷطفال لتوفير الرعاية اللازمة.
    Le programme concernant les enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles prévoit des services sociaux et des services de conseils, ainsi qu'une aide matérielle aux orphelinats et institutions s'occupant d'enfants abandonnés, déplacés et réfugiés. UN ويوفر برنامج مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة الخدمات الاجتماعية والاستشارية اللازمة، فضلا عن المساعدة المادية للمياتم والمؤسسات التي تعنى برعاية اﻷطفال المهجورين والمشردين واللاجئين.
    Effectif des enfants hébergés dans des établissements pour nourrissons abandonnés UN عدد الأطفال في مؤسسات الرضع المهجورين
    Les mariages de facto n'ont pas de fondement juridique, ce qui a des conséquences semblables pour les femmes et les enfants victimes d'abandon. UN وليس للزواج بحكم الواقع أي أساس قانوني، وتترتب عليه نفس الآثار بالنسبة إلى النساء والأطفال المهجورين.
    Une loi est venue traiter de l'enfance abandonnée et du placement familial légal (kafala) par un couple, un organisme ou organisation à caractère social reconnu d'utilité publique (dahir portant loi No 1—93—165 du 10 septembre 1993). UN وصدر قانون بشأن اﻷطفال المهجورين والكفالة من جانب زوجين أو مؤسسة أو منظمة ذات طابع اجتماعي معترف بها كمؤسسة تخدم المصلحة العامة )الظهير المتعلق بالقانون رقم ١-٣٩-٥٦١ الصادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١(.
    Le rapport du Gouvernement note, par exemple, que 448 personnes " abandonnées " ont été prises en charge dans divers institutions de protection sociale destinées aux personnes âgées ou aux handicapés, dans différentes régions. UN ويشير التقرير المقدم من الحكومة على سبيل المثال إلى أن هناك ٤٤٨ من اﻷشخاص " المهجورين " يتلقون حاليا الرعاية في مختلف مؤسسات الرعاية الاجتماعية للمسنين والعجزة في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد