ويكيبيديا

    "المهم الإشارة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importe de noter
        
    • est important de noter
        
    • convient de noter
        
    • importe de souligner
        
    • importe de rappeler
        
    • importe de signaler
        
    • convient de signaler
        
    • est important de souligner
        
    • est à noter
        
    • importe de relever
        
    • importe de mentionner
        
    • est important de rappeler
        
    • on notera
        
    • il faut noter
        
    • convient de rappeler
        
    Il importe de noter que certains travaux sont déjà en cours dans tous ces domaines. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات.
    Il importe de noter que les mariages précoces étaient surtout contractés dans les zones rurales. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الزواج المبكر كان أكثر انتشارا بكثير في المناطق الريفية.
    Il est important de noter que les données présentées pour les émissions des secteurs à < < utilisation intentionnelle > > sont des < < estimations prudentes > > dans la partie inférieure de la fourchette. UN ومن المهم الإشارة إلى أن البيانات المقدمة عن الانبعاثات من قطاعات ' الاستخدام المتعمد` تمثل تقديرات متحفظة.
    Il est important de noter que cette disposition ne s'applique pas aux enfants détenus par les organismes de renseignement israéliens. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الأمر العسكري 1685 لا يقلص من هذه الفترة للأطفال الذين تحتجزهم أجهزة المخابرات الإسرائيلية.
    Il convient de noter que certains d'entre eux ont passé plusieurs années dans des pays tiers avant de finir par arriver en République de Corée. UN ومن المهم الإشارة إلى أن بعضهم قضى عددا من السنوات في بلدان ثالثة قبل الوصول أخيرا إلى جمهورية كوريا.
    Il importe de souligner qu'au Guatemala, la présence féminine aux différents niveaux d'enseignement reste sensiblement minoritaire par rapport à celle des garçons. UN من المهم الإشارة إلى أن من الواضح حتى الآن في غواتيمالا قلة مساهمة المرأة، مقارنة بالرجل، في مختلف المستويات التعليمية.
    Il importe de rappeler qu’actuellement, toutes les exportations de cacao doivent obligatoirement passer par les ports d’Abidjan et de San Pedro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو.
    Il importe de noter que les groupes terroristes nationaux qui opèrent en Éthiopie reçoivent une grande partie de leur formation et la majorité de leurs armes de l'Érythrée. UN ومن المهم الإشارة إلى أن جماعات إرهابية محلية في إثيوبيا تلقت القدر الأكبر من التدريب والسلاح من إريتريا.
    Il importe de noter qu'aucune récompense d'aucune sorte n'a été offerte aux réfugiés témoins qui ont fourni des informations ou une aide pour faire progresser l'enquête. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق.
    Il importe de noter que l'accréditation auprès des Nations Unies se fera indépendamment de l'inscription à la Confйrence et de la délivrance des cartes d'identité par les autorités mexicaines, à Mexico et à Monterrey. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاعتماد من قِبل الأمم المتحدة سوف يتم بصورة مستقلة ومنفصلة عن عملية التسجيل وإصدار بطاقات الهوية من قِبل السلطات المكسيكية، سواء في مكسيكو سيتي أو في مونتيري.
    Il importe de noter que les systèmes d'autorisation ne visent nullement à dissuader les entreprises de se lancer dans des activités favorables à la concurrence. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    Il importe de noter que les systèmes d'autorisation ne visent nullement à dissuader les entreprises de se lancer dans des activités favorables à la concurrence. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    Il est important de noter que l'Agence applique une approche du développement fondée sur la démocratie et les droits de l'homme. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الوكالة السويدية للتعاون الدولي من أجل التنمية تطبّق نهجاً إنمائياً مبنياً على الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Toutefois, il est important de noter que l'évaluation de l'exécution de projets passés a mis en évidence le besoin de renforcer les structures nationales d'accréditation dans tous les pays. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن تقييم تنفيذ المشاريع السابقة أبرز ضرورة تعزيز مؤسسات الاعتماد الوطنية في كل بلد.
    Il est important de noter que les chiffres reflètent les tendances démographiques et ne constituent pas des données cumulées en tant que telles. UN ولكن من المهم الإشارة إلى أن الأرقام تعكس الاتجاهات السكانية، وليس البيانات التراكمية في حد ذاتها.
    Il convient de noter que les États Membres se sont efforcés de répondre aux attentes et de faire fond sur les progrès déjà réalisés. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الدول الأعضاء بذلت جهدا لرفع التوقعات وتأسيس العمل على التقدم المحرز سابقا.
    Il convient de noter que depuis l'introduction de la charia dans certains États du Nigéria, personne n'a été lapidé. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تطبق عقوبة الرجم على أي شخص منذ تطبيق قوانين الشريعة في بعض الولايات في نيجيريا.
    Il importe de souligner que ce projet implique la coopération et l'interaction entre les différents intervenants. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذا المشروع يشمل تعاونا وتفاعلا بين مختلف الجهات المشاركة.
    Dans ce contexte, il importe de rappeler que les renseignements et les conseils fournis aux enfants doivent tenir compte de leur âge, de leur degré de maturité et de leur situation. UN 19- وفي هذا السياق، من المهم الإشارة إلى ضرورة إتاحة المعلومات والمشورة للأطفال بصورة تراعي عوامل سنهم ونضجهم وظروفهم.
    Il importe de signaler à cet égard que si les ressources nécessaires étaient affectées à l'opération, les cas en souffrance de régularisation de la population déracinée seraient réglés dès 2001. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه يمكن أن يحسم خلال عام 2001 إسناد الملكية المعلق إلى السكان المشردين إذا خصصت الموارد الضرورية.
    Il convient de signaler que les chiffres ne correspondent qu'à la partie du site pour laquelle le code de suivi de Google Analytics a été installé. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الأرقام لا تشمل سوى جزء الموقع الذي ركبت فيه فعلا شفرة التعقب الجديدة لتحليلات غوغل.
    Il est important de souligner qu'elle innove en favorisant le plaignant. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه التعليمات تتسم بالابتكار، إذ تقف إلى جانب الشاكي.
    Il est à noter que pour les huit dossiers susmentionnés, les États auteurs de la demande d'inscription et les États de résidence ont tous fourni des réponses. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الدول صاحبة الاقتراح بالإدراج في القائمة، ودول الإقامة قدمت جميعها في الحالات الثماني ردودا.
    Il importe de relever que la Convention met l'accent sur la promotion de la condition des femmes en tant qu'individus dans toutes les sphères publiques et privées de la vie, et non simplement sur le rôle qu'elles assument au sein de leurs familles. UN وأضافت أن من المهم الإشارة إلى أن الاتفاقية تؤكد على النهوض بوضع المرأة باعتبارها فردا، في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة، وليس فقط على دورها كأحد أفراد الأسرة.
    Il importe de mentionner que le Gouvernement kényan a déjà arrêté 14 suspects, qu'il a remis au TPIR pour qu'ils y soient jugés. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم.
    De l'avis de la Suisse, il est important de rappeler ce principe dans le contexte du projet d'articles. UN ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد.
    on notera que la Caisse, malgré son insuffisante maturité, gère des volumes de transactions de plus en plus élevés. UN واستطرد قائلا إنه على الرغم من حالة نضج الصندوق، فإن من المهم الإشارة إلى أن الصندوق يواجه زيادة في حجم المعاملات.
    il faut noter en outre que la MINUS fait participer d'autres organisations internationales à ces activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم الإشارة إلى أن البعثة تُشرك منظمات دولية أخرى في أنشطتها.
    Toutefois, il convient de rappeler que la ratification d'un traité ne signifie pas que celui-ci soit directement applicable par nos tribunaux. UN غير أنه من المهم الإشارة إلى أن مجرد التصديق على معاهدة ما لا يعني أنها واجبة النفاذ مباشرة في محاكمنا القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد