Pour le Cap-Vert, qui coordonne les activités de ce comité, il est particulièrement important que cet événement soit couronné de succès. | UN | وبالنسبة للرأس اﻷخضر، الذي يتولى تنسيــق أنشطـــة هـــذه اللجنــة، مـــن المهم بشكل خاص أن يكلل هذا الحدث بالنجاح. |
Il est particulièrement important que pour la mise en oeuvre de ces stratégies, des relations soient établies avec les services de planification de la famille et de santé génésique. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن تكون استراتيجيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال وثيقة الصلة بخدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة التناسلية. |
Il est particulièrement important que les groupes autochtones numériquement faibles reçoivent l'appui nécessaire pour les aider à conserver leurs langues. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن تحظى المجموعات القليلة العدد من الشعوب الأصلية بالدعم اللازم لمساعدتها على الحفاظ على لغاتها. |
Il est particulièrement important que les groupes autochtones numériquement faibles reçoivent l'appui nécessaire pour les aider à conserver leurs langues. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن تحظى المجموعات القليلة العدد من الشعوب الأصلية بالدعم اللازم لمساعدتها على الحفاظ على لغاتها. |
Il importe tout particulièrement que le Conseil guide et coordonne mieux ses commissions techniques, groupes d'experts et organes. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يقدم المجلس توجيها أفضل إلى لجانه الفنية وأفرقة خبرائه وهيئاته. |
Il est particulièrement important que la promotion des droits de l'enfant soit intégrée dans la préparation du rôle parental et du métier de parents. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Il est particulièrement important que la promotion des droits de l'enfant soit intégrée dans la préparation du rôle parental et du métier de parents. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Il est particulièrement important que la promotion des droits de l'enfant soit intégrée dans la préparation du rôle parental et du métier de parents. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Il est particulièrement important que les responsables de la Police nationale libérienne et de la Gendarmerie déployés dans la région soient associés à cette évaluation. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يشمل هذا التقييم ضباط الشرطة الليبرية وقوات الدرك المنتشرين في المنطقة الحدودية. |
Il est particulièrement important que la promotion des droits de l'enfant soit intégrée dans la préparation du rôle parental et du métier de parents. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوة وفي ثقافة تربية الأطفال. |
Il est particulièrement important que la promotion des droits de l'enfant soit intégrée dans la préparation du rôle parental et du métier de parents. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يُدرج تعزيز حقوق الطفل في عملية الإعداد للأبوية والأمومة وفي ثقافة الوالدين. |
Dans la situation que connaît actuellement l’Organisation du fait des contributions impayées, il est particulièrement important que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et celles des autres organes de contrôle soient intégralement appliquées. | UN | وقال إنه نظرا لما تشهده المنظمة حاليا من عدم سداد الاشتراكات، فإن من المهم بشكل خاص أن تنفذ بالكامل توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتوصيات هيئات المراقبة اﻷخرى. |
Il est particulièrement important que les acteurs internationaux en Bosnie-Herzégovine en soient conscients et que l'on fasse fermement prévaloir le principe selon lequel aucun témoin ne doit garder le silence. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن تدرك جميع اﻷطراف الدولية العاملة في البوسنة والهرسك ذلك اﻷمر، وأن تتمسك تمسكا كاملا بالمبدأ القائل إنه لا يجوز الامتناع عن أداء الشهادة. |
Il est particulièrement important que le sous-groupe technique tente de déterminer à partir de quel stade on peut considérer comme optimales la normalisation de la classification au niveau international et son adaptation aux besoins nationaux. | UN | 12 - ومن المهم بشكل خاص أن يبحث الفريق الفرعي التقني مسألة المستويات المثلى للقياس الدولي ولمواءمة أو تكييف التصنيفات على الصعيد الإقليمي و/أو الوطني. |
Dans le contexte de l'assistance, il est particulièrement important que l'aide internationale nécessaire soit apportée aux processus de consolidation démocratique, ce qui permettra de fournir l'assistance économique et technique qui est indispensable si l'on veut gérer les lendemains des conflits et leurs douloureuses répercussions. | UN | وفـي سياق المساعــدة، من المهم بشكل خاص أن تقــدم المعونــة الدوليــة اللازمة لعمليــات تعزيــز الديمقراطيــة وبذلك تتوفــر المساعــدة الاقتصادية والتقنيــة اللازمة لمعالجــة أعقاب الصراعات وآثارها المؤلمة. |
Au moment où les parties dans la région travaillent à revitaliser le processus de paix et à mettre en œuvre leurs droits et leurs obligations mutuels, il est particulièrement important que l'Assemblée générale trouve un moyen de mettre un terme au rôle contre-productif qu'elle a joué sur le terrain pendant si longtemps. | UN | وفي حين تعمل الأطراف في المنطقة على إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط والحصول على حقوقها والتزاماتها المتبادلة، من المهم بشكل خاص أن تجد الجمعية العامة سبيلا لوضع حد للدور السلبي الأثر الذي تؤديه الجمعية في هذا المجال منذ زمن طويل جدا. |
Il est particulièrement important que nous nous attachions à rechercher les causes de la montée de la violence terroriste dans le monde, tout en évitant les simplifications et généralisations excessives par l'apposition d'étiquettes idéologiques ou religieuses. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن نعمل معا للتوصل إلى إجابة على السؤال حول السبب وراء هذه الزيادة الكبيرة في العنف الإرهابي في العالم، وأن نتجنب التبسيط والتعميم المبالغ فيهما عند إلحاق أي نوع من النعوت الأيديولوجية أو العقائدية بالإرهاب. |
M. Alday González (Mexique) dit qu'il est particulièrement important que l'Assemblée générale œuvre en faveur de l'état de droit aux niveaux national et international, renforçant ainsi le rôle de l'Organisation à cet égard. | UN | 4 - السيد ألداي غونزاليس (المكسيك): قال إنه من المهم بشكل خاص أن يشجع عمل الجمعية العامة سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، بما يعزز ذلك دور المنظمة في هذا المضمار. |
Il importe tout particulièrement que le Conseil guide et coordonne mieux ses commissions techniques, groupes d'experts et organes. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يقدم المجلس توجيها أفضل إلى لجانه الفنية وأفرقة خبرائه وهيئاته. |
Il importe tout particulièrement que le Conseil guide et coordonne mieux ses commissions techniques, groupes d'experts et organes. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن يقدم المجلس توجيها أفضل إلى لجانه الفنية وأفرقة خبرائه وهيئاته. |