ويكيبيديا

    "المهم جداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est très important
        
    • il est essentiel
        
    • si important
        
    • est important
        
    • est vital
        
    • il est crucial
        
    • il est primordial
        
    • il était très important
        
    • vraiment important
        
    • il importe
        
    • est essentiel de
        
    • très important de
        
    • est indispensable que
        
    • est extrêmement important
        
    • est particulièrement important
        
    Troisièmement, il est très important que la Conférence du désarmement entame rapidement les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ثالثا، من المهم جداً البدء مبكراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous pensons qu'il est très important de fournir au Bureau du Procureur des informations détaillées sur toutes les mesures actuellement prises à cet égard. UN ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد.
    il est essentiel, en tant que mesure de confiance, que les dirigeants politiques palestiniens actuellement détenus en Israël soient rapidement libérés. UN وكتدبير من تدابير بناء الثقة، من المهم جداً أن يُفرج بسرعة عن الزعماء السياسيين الفلسطينيين المحتجزين الآن في إسرائيل.
    Peu importe ce qui est si important dans votre sac... Open Subtitles مهما كان ذلك الشيء المهم جداً ،في حقيبتكِ
    Je pars seulement quelques heures, mais c'est important que vous regardiez chaque photo. Open Subtitles الآن .. سوف أغيب ساعتين ولكن من المهم جداً أن ترى كل صورة
    Il est vital que les autorités de la concurrence soient des institutions fortes qui ne soient pas inféodées au gouvernement en place mais, au contraire, capables de survivre à un changement de régime politique. UN ومن المهم جداً أن تكون السلطات المعنية بالمنافسة مؤسسات قوية لا تعتمد على الحكومات القائمة، بل قادرة على أن تظل قائمة بعد أي تغيير في النظام السياسي.
    il est crucial que la Loi type aide à déterminer quelles possibilités de recours sont disponibles, et dans quel ordre. UN وأضاف أنَّ من المهم جداً أن يوفّر القانون النموذجي إرشادات بشأن فرص الاعتراض المتاحة وتسلسلها.
    Il est très important qu'un large appui se soit manifesté pour elle au sein de la communauté internationale, car cela a considérablement aidé à assurer son succès jusqu'ici. UN ومن المهم جداً أنها لقيت دعماً واسع النطاق من المجتمع الدولي، الذي قدم حتى الآن مساعدة ضخمة لضمان نجاحها.
    Il est très important, je pense, qu'au cours de cette année nous ayons préparé le terrain dans toute la mesure possible de façon à pouvoir entamer au plus tôt, dès le début de l'année prochaine, le processus de négociation. UN وأرى من المهم جداً تهيئة الأرضية هذه السنة قدر الإمكان بحيث نستهل هذه العملية مطلع السنة المقبلة في أقرب وقت ممكن.
    Il est très important de voir comment l'adoption tardive de la résolution du Conseil de sécurité sur le Liban est compatible avec le processus de réforme de l'ONU. UN ومن المهم جداً تحديد كيف يتسق تأخير اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بلبنان مع عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Oui, voilà pourquoi il est très important de vous assurer que qu'il ne soit pas mis en place pendant que nous sommes en cour. Open Subtitles أجل، لهذا السبب من المهم جداً أن تتيقن أنه لن يثير الاهتمام أثناء التواجد قاعة المحكمة
    Pour être de qualité, il est essentiel que la croissance soit à la fois économique, sociale et environnementale. UN ومن المهم جداً تحقيق نوعية عالية من النمو في الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    il est essentiel que les négociations commerciales bloquées dans le cadre du Cycle de Doha reprennent et qu'elles soient menées à bien. UN ومن المهم جداً أن تستأنف محادثات التجارة المتوقفة في إطار جولة الدوحة الإنمائية وأن تختم بنجاح.
    Je suis prêt à discuter de ce concept et, tôt ou tard, tout le monde comprendra pourquoi il est si important de défendre les droits de la Terre mère. UN وإنني على استعداد لمناقشة هذا المفهوم وكل واحد سيدرك آجلا أم عاجلاً لماذا من المهم جداً الدفاع عن حقوق أمّنا الأرض.
    Voilà pourquoi c'est si important d'être bien accompagné. Open Subtitles لهذا من المهم جداً أن يكون معك الشخص المناسب إلى جوارك.
    C'est important d'avoir les gens qu'on aime près de soi. Open Subtitles من المهم جداً أن يكون أحبائك قريبون منك
    Le commerce est une autre priorité et il est vital d'abolir les politiques de distorsion et de protectionnisme. UN كما تمثل التجارة أولوية أخرى ومن المهم جداً إزالة التشوهات والسياسات الحمائية.
    il est crucial que ce texte soit adopté cette année par l'Assemblée générale en séance plénière. UN ومن المهم جداً أن يُعتمد في جلسة عامة من جلسات الجمعية العامة هذا العام.
    Nous croyons par conséquent qu'il est primordial que le secrétariat de la Conférence joue un rôle majeur dans l'unification des questions au lieu de soulever des questions sujettes à controverse. UN ولذلك، نعتقد أنه من المهم جداً أن تضطلع أمانة المؤتمر بدور رئيسي في طرح المسائل الموحِّدة عوض إثارة المسائل الخلافية.
    Plusieurs membres ont déclaré qu'il était très important d'assurer un équilibre entre les différents types de compétence dans la composition du Comité. UN وقال عدة أعضاء إنّه من المهم جداً أن تضمّ اللجنة في صفوفها مزيجاً متوازناً من الخبرات ذات الصلة.
    Si tu pouvais juste me rappeler ou me texter, ou peu importe, c'est vraiment important que je te parle ce soir. Open Subtitles ان كان في امكانكِ فقط الاتصال بي او ارسال رسالة لي ، اياً يكن من المهم جداً ان اتحدث اليكِ الليلة
    il importe tout particulièrement que sénateurs américains et députés russes entretiennent des contacts étroits, qu'ils se consultent autant que nécessaire et qu'ils travaillent ensemble pour mieux saisir l'essence des accords russoaméricains. UN ومن المهم جداً أن يكون أعضاء مجلس الشيوخ الأمريكي والنواب الروس على اتصال وثيق ببعضهم البعض وأن يجروا المشاورات اللازمة ويعملوا من أجل فهم جوهر الاتفاقات الروسية الأمريكية فهما أفضل.
    il est essentiel de veiller à maintenir la confidentialité au sujet des personnes qui coopèrent ou désirent coopérer avec la Commission. UN ومن المهم جداً بالنسبة إلى اللجنة الحفاظ على سرية الأشخاص الذين يتعاونون معها أو يرغبون في التعاون معها.
    Pour mener à bien ce type d'opération il est indispensable que les gouvernements du pays d'origine et du pays d'accueil signent un mémorandum d'accord. UN وفي كل الأحوال فمن المهم جداً توقيع مذكرة تفاهم من حكومة بلد المنشأ وحكومة بلد العودة.
    Aux yeux de la Colombie, il est extrêmement important que les négociations sur ces questions se déroulent dans le cadre des mécanismes et des instances des Nations Unies. UN في رأي كولومبيا، من المهم جداً أن تجري المفاوضات على هذه المسائل في إطار آليات الأمم المتحدة وهيئاتها.
    Il est particulièrement important aujourd'hui que vous relanciez les efforts de la Conférence du désarmement en vue de faire intervenir un accord sur un programme de travail, et nous vous félicitons de la manière dont vous le faites. UN ومن المهم جداً اليوم أن تعيد تنشيط جهود هذا المؤتمر من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، ونحن نهنئك على النهج الذي سلكت في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد