ويكيبيديا

    "المهني بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • professionnelle entre
        
    • ségrégation des
        
    • professionnels entre
        
    La discrimination sexiste au travail continue d'être épinglée annuellement, avec un écart moyen de 17 % de rémunération en moins pour les femmes et la persistance d'une ségrégation professionnelle entre les sexes. UN ولا تزال ترد تقارير عن التمييز بين الجنسين في مكان العمل سنوياً، حيث تتقاضى المرأة، في المتوسط، 17 في المائة أقل من الرجل، وعن استمرار الفصل المهني بين الجنسين.
    Veuillez apporter des renseignements sur l'ensemble des mesures prises pour remédier à la ségrégation professionnelle entre hommes et femmes sur le marché de l'emploi. UN كما يرجى تقديم معلومات عن النطاق الكامل للتدابير المتخذة لمعالجة الفصل المهني بين الرجال والنساء في مجال الاستخدام.
    Même si les différences dans les choix professionnels remontent aux matières étudiées, la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes est encore renforcée dans la transition de l'éducation postsecondaire à l'emploi. UN ومع أن الاختلافات في الخيارات المهنية يمكن أن ترجع إلى المواد التي تُـدرَس، فإن التمييز المهني بين الرجل والمرأة يتعزز أكثر عند الانتقال من التعليم ما بعد الثانوي إلى العمل.
    Fournir des informations sur l'ensemble des mesures prises pour combler l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation professionnelle entre les hommes et les femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن مجموع التدابير المتخذة لتقليص الفارق في الأجور بين الجنسين والتصدي للتمييز المهني بين الرجل والمرأة.
    Veuillez fournir des informations sur l'éventail complet des mesures prises pour éliminer l'écart de rémunération entre les sexes et lutter contre la ségrégation des emplois entre hommes et femmes. UN ويُرجى تقديم معلومات عن كل التدابير المتخذة لسد الفجوة الجنسانية في الأجور ومعالجة التمييز المهني بين الرجل والمرأة في العمل.
    Il se réunit par intermittence et offre un cadre de discussion pour la coopération et les échanges professionnels entre les chefs de section et leur personnel. UN ويعمل على فترات متقطعة ويوفر منبراً للتعاون والتبادل المهني بين رؤساء الفروع وموظفيهم.
    Elle a aussi été active dans la mise en place d'une coopération professionnelle entre la police et le système judiciaire pénal, comblant ainsi un vide important en termes d'État de droit. UN وأسهمت أيضا إسهامــــا كبيرا في بدء التعــــاون المهني بين الشرطة والقضاء الجنائي، مما غطى نقصا كبيرا في مجال حكم القانون.
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 122 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 23 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    203. Les données disponibles montrent une augmentation de 65 % du nombre de filles inscrites en formation professionnelle entre 1997 et 2005. UN 203- تبين البيانات المتوفرة زيادة بنسبة 65 في المائة في عدد الفتيات المسجلات في التدريب المهني بين عامي 1997 و2005.
    La Commission a rappelé ses précédentes observations concernant la ségrégation professionnelle entre hommes et femmes, y compris aux postes de responsabilité et de direction les plus élevés. UN 13 - وأشارت اللجنة إلى تعليقاتها السابقة التي لاحظت فيها الفصل المهني بين الرجال والنساء، بما في ذلك في فئة كبار المسؤولين والمديرين المهنية العليا.
    La Commission a réitéré sa demande d'informations sur les mesures concrètes prises, dans le cadre du processus de réforme du service public, pour promouvoir l'égalité de chances et de traitement et éliminer la ségrégation professionnelle entre hommes et femmes ainsi que toutes mesures prises dans le secteur public en général. UN وكررت اللجنة طلبها للحصول على معلومات بشأن أي تدابير مُتخذة، في سياق عملية اصلاح الخدمة العامة، لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة الرجال والنساء ولمعالجة الفصل المهني بين الجنسين، فضلا عن التدابير المتخذة في القطاع العام بصورة أعم.
    Vu les carences systémiques des appareils judiciaire et juridique, l'action menée par le Groupe consultatif en matière de justice pénale de la MINUBH pour encourager la coopération professionnelle entre les services de police et le système de justice pénale a comblé une lacune importante en aidant à mieux faire respecter la légalité. UN 12 - بالنظر إلى موَاطن الضعف النـُّـظُـمـي فـي النظام القضائي والقانوني، فإن أعمال الوحدة الاستشارية للعدالة الجنائية التابعة للبعثة فيما يتعلق بتشجيع التعاون المهني بين الشرطة ونظام العدالة الجنائية قـد سـدت ثغـرة هامة في سيادة القانون.
    b) La ségrégation professionnelle entre les hommes et les femmes persiste, notamment dans les postes de responsabilité et de direction les plus élevés, et les femmes restent cantonnées dans des professions typiquement féminines; UN (ب) الفصل المهني بين الرجل والمرأة لا يزال قائماً، حتى في الفئات المهنية العليا لكبار المسؤولين والمديرين، وتتركز النساء في ما يسمى المهن المعتادة للإناث؛
    b) Les écarts de salaires entre hommes et femmes; l'absence de dispositions juridiques sur l'égalité de rémunération entre les sexes pour un travail de valeur égale; la ségrégation professionnelle entre les sexes, en particulier la ségrégation verticale dans les catégories professionnelles supérieures des cadres et des dirigeants; et la concentration des femmes dans les métiers traditionnellement féminins; UN (ب) الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وعدم وجود أحكام قانونية بشأن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، والفصل المهني بين المرأة والرجل، ولا سيما التمييز الرأسي في الفئة المهنية العليا من كبار المسؤولين والمديرين، وتركز النساء في المهن التي تهيمن عليها الإناث بصورة تقليدية؛
    Il reste préoccupé par la ségrégation des emplois entre femmes et hommes et par la persistance de forts écarts de rémunération entre les deux sexes. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور الواسعة المستمرة بين النساء والرجال.
    L'Association internationale de femmes à la radio et à la télévision a pour objectif de permettre des contacts personnels et professionnels entre des femmes du monde entier travaillant dans le domaine de l'audiovisuel. UN تهيئ الرابطة الدولية للمشتغلات في الإذاعة والتلفزيون منتدى للاتصال الشخصي والتطور المهني بين صفوف المذيعات في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد