ويكيبيديا

    "المهني للنساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • professionnelle des femmes
        
    • professionnelle pour les femmes
        
    • professionnel des femmes
        
    • professionnelle aux femmes
        
    • professionnelle pour femmes
        
    • des femmes selon
        
    • professionnels des femmes
        
    • professionnel pour les femmes
        
    • professionnelle destiné aux femmes
        
    • professionnelle destinée aux femmes
        
    • professionnelle à l'intention des femmes
        
    • professionnelle de femmes
        
    • professionnelle destinés aux
        
    La délégation a indiqué que l'activité professionnelle des femmes était en hausse, grâce au relèvement de l'âge de départ à la retraite et à la création d'entreprises par des femmes. UN وأشار إلى حدوث زيادة في النشاط المهني للنساء وتأخير سن التقاعد وعدد المشاريع النسائية.
    Dans ce contexte, priorité est donnée à la fourniture d'une formation et à l'intégration professionnelle des femmes comme moyens d'atteindre l'égalité des chances pour ce groupe cible. UN وفي هذا السياق تولى الأولوية لتوفير التدريب والتكامل المهني للنساء كوسيلة لتنفيذ العدالة في الفرص لهذه الفئة المستهدفة.
    Des dispositifs favorisant l'insertion professionnelle des femmes sont développés. UN وشكلت أجهزة لتعزيز الإدماج المهني للنساء.
    :: Créer davantage de centres de formation professionnelle pour les femmes et les jeunes dans les zones reculées afin de pouvoir générer des revenus pour eux-mêmes et leur famille. UN :: إقامة مزيد من مراكز التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق النائية بحيث يمكنهم إدرار دخل لأنفسهم ولأسرهم.
    En outre, les hommes qui occupent des postes de direction ont été sensibilisés à l'importance du perfectionnement professionnel des femmes. UN وعلاوة على ذلك، جرت توعية الرجال الذين يشغلون مناصب إدارية بأهمية تحسين الأداء المهني للنساء.
    La Banque apporte un soutien financier à un centre de soutien psychosocial aux femmes se trouvant dans des circonstances difficiles qui fournit un appui, des soins thérapeutiques, des informations et une formation professionnelle aux femmes palestiniennes victimes de la violence conjugale. UN كما قام البنك بتوفير الدعم لأحد مراكز تقديم التوجيه المعنوي للنساء اللاتي يواجهن ظروفا شاقة، ويرمي ذلك المركز إلى توفير الدعم والعلاج وخدمات الدعوة والتدريب المهني للنساء الفلسطينيات اللاتي يتعرضن للعنف العائلي.
    Parmi les principales mesures devant être poursuivies dans les provinces figurent le renforcement des centres de formation professionnelle pour femmes dans 12 districts du Baloutchistan, la construction de 10 bashlani dans la vallée de Kalash et la création d'un foyer pour orphelines dans le Sind. UN وتتضمّن المبادرات الرئيسية التي ستستمر في الأقاليم تعزيز مراكز التدريب المهني للنساء في 12 مقاطعة بمنطقة بلوشستان، وبناء 10 بشلاني في وادي كلاش، وإنشاء دور لإيواء الأيتام من البنات في إقليم السند.
    Un des principaux volets du Programme de réinsertion professionnelle des femmes pauvres, en particulier celles qui sont chefs de famille, est le Programme d’odontologie mis en oeuvre par le Ministère de la santé dans 54 municipalités. UN ومن العناصر الهامة في برنامج التدريب المهني للنساء ذوات الدخل المنخفض، وبخاصة ربات اﻷسر المعيشية، برنامج علاج اﻷسنان الشامل الذي تنفذه وزارة الصحة في ٤٥ بلدية.
    Il a également allongé la durée de l'enseignement obligatoire, qui passe de six à neuf ans, et commencé à assurer la formation professionnelle des femmes et des jeunes des régions défavorisées afin qu'ils puissent disposer d'un certain revenu. UN وقامت الحكومة أيضا بزيادة عدد سنوات الدراسة اﻹلزامية من ست إلى تسع سنوات وشرعت في توفير التدريب المهني للنساء والشباب في المناطق الكاسدة اقتصاديا بهدف تزويدهم بمصادر بديلة للدخل.
    Ce projet s'est poursuivi en 2011 avec des séminaires décentralisés en région, ouverts aux partenaires locaux, sur des thèmes tels que l'insertion professionnelle des femmes primo-arrivantes ou le lien entre les langues et l'emploi chez les femmes primo-arrivantes. UN واستمر هذا المشروع في عام 2011 بحلقات دراسية مفتوحة أمام الشركاء المحليين نظمت في المناطق بصورة لامركزية بشأن مواضيع من قبيل الإدماج المهني للنساء الوافدات حديثا أو الصلة بين اللغات والعمالة بالنسبة للنساء الوافدات حديثا.
    Il est important que la formation professionnelle des femmes et des filles soit axée sur le développement de compétences qui répondent aux besoins du marché de l'emploi et qui intègrent l'utilisation des technologies de l'information et de la communication. UN ومن المهم أن يركز التدريب المهني للنساء والفتيات على تطوير مجموعات المهارات التي تلبي مطالب العمل الحالية وتتضمن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En outre, tous les États avaient rendu la scolarité primaire et secondaire obligatoire, et l'État de Pohnpei avait créé un fonds spécifiquement consacré à la formation professionnelle des femmes. UN وعلاوة على ذلك، أخذت جميع الولايات بإلزامية التعليم في المستويين الابتدائي والثانوي، وأنشأت ولاية بونبي صندوقا خصصته للإنفاق على التدريب المهني للنساء.
    En Autriche, le Ministère fédéral de la sécurité sociale et des générations a pris des mesures pour améliorer l'intégration professionnelle des femmes handicapées, notamment par des formations à l'informatique et à la gestion des entreprises. UN واتخذت الوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي والأجيال في النمسا تدابير لتحسين الاندماج المهني للنساء المعوقات عن طريق جملة أمور منها تدريب النساء على استخدام الحاسوب وإدارة الأعمال.
    Le HCR a continué à apporter son concours aux centres de formation professionnelle pour les femmes, les jeunes et les infirmes. UN وواصلت المفوضية دعم مراكز التدريب المهني للنساء والشباب والمعوقين.
    Objectif 3. Créer des centres de formation professionnelle pour les femmes au Myanmar et en Angola. UN الهدف 3 - أقامت الرابطة مراكز للتدريب المهني للنساء في ميانمار وأنغولا.
    Malgré l'existence d'une loi pour l'égalité des chances au travail, l'avancement professionnel des femmes est lent dans les secteurs privé et public, comme le relève Israeli Women's Network. UN وعلى الرغم من وجود قانون ضمان المساواة في فرص العمل، يتـّسم التقدّم المهني للنساء بالبطء في القطاعين الخاص والعام، حسبما لاحظت الشبكة النسائية الإسرائيلية.
    iv) Assurant un enseignement et une formation professionnelle aux femmes et aux jeunes, en particulier aux citadins pauvres, pour leur permettre de trouver des emplois convenables, en alliant des services financiers à un tutorat, une formation aux affaires et des conseils; UN ' 4` توفير التعليم والتدريب المهني للنساء والشباب، لاسيما فقراء المناطق الحضرية، من أجل زيادة إمكانية حصولهم على أعمال كريمة، وذلك عبر جمع تقديم الخدمات المالية مع الإرشاد والتدريب على الأعمال التجارية وتقديم النصح النفسي؛
    Elle a surtout travaillé avec le < < Condoray > > , centre de formation professionnelle pour femmes au développement de l'hospitalité et de la micro entreprise dans la vallée du Cañete, et dans des zones limitrophes de Lima. UN وعملت المؤسسة في المقام الأول مع مركز كوندوري للتدريب المهني للنساء في قطاع الضيافة وتنمية المشاريع البالغة الصغر في وادي كانييتي وفي مناطق مهمشة في ليما.
    Répartition des femmes selon les métiers et ségrégation entre sexes UN التوزيع المهني للنساء والفصل بين الجنسين
    Il serait intéressant de connaître les parcours professionnels des femmes du monde universitaire. UN وقالت إنه سيكون من المهم الاطلاع على المسار المهني للنساء في الأوساط الجامعية.
    Dans le cadre des efforts déployés pour éliminer la pauvreté, le Parlement a approuvé un programme d'enseignement professionnel pour les femmes vivant des circonstances difficiles, y compris les filles et les femmes victimes de la traite d'êtres humains, les femmes divorcées en difficulté et les mères de famille nombreuse. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها البرلمان لاستئصال شأفة الفقر، أقرّ البرلمان برنامجا للتعليم المهني للنساء اللاتي يعانين ظروفا صعبة، بما في ذلك الفتيات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار بهن، والمطلقات اللاتي يعانين مشاكل اجتماعية وأمهات الأسر كثيرة العدد.
    Le Ministère du travail et de l'emploi a lancé un programme de formation professionnelle destiné aux femmes. UN 57- وأطلقت وزارة العمل والتوظيف برنامجا لتوفير التدريب المهني للنساء.
    L'ONUDI a largement contribué à la mobilisation de ressources et a fortement encouragé les donateurs actuels et potentiels à soutenir les projets centrés sur les capacités productives, la diversification des ressources et la promotion de la formation professionnelle destinée aux femmes et aux enfants. UN وقال إنَّ اليونيدو تولّت دوراً رئيسياً في حشد الموارد وتشجيع المانحين الحاليين والمحتملين على دعم المشروعات التي تركز على القدرات الإنتاجية وتنويع الموارد وتشجيع التدريب المهني للنساء والأطفال.
    :: Créer et développer des programmes de formation professionnelle à l'intention des femmes. UN :: إقامة وتوسيع برامج التدريب المهني للنساء
    Un projet d'insertion professionnelle de femmes dans la construction est né en 2005 (objectif : insérer 20.000 femmes dans le secteur d'ici 2009 pour un potentiel de 887.000 travailleurs actifs) a été défini. UN استهل في عام 2005 مشروع للإدماج المهني للنساء في قطاع البناء (الهدف: إدماج 000 20 امرأة في القطاع بحلول عام 2009 ضمن مجموع احتمالي للعاملين المشتغلين يبلغ 000 887).
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a instauré des cours techniques et de formation professionnelle destinés aux travailleuses tout en faisant procéder à des visites d'inspection afin de contrôler l'application de la législation nationale pertinente. UN وقد افتتحت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية دورات للتدريب التقني وللتطوير المهني للنساء العاملات وقامت بزيارات تفتيشية لتقدير مدى الامتثال للتشريعات الوطنية المعنية بالمرأة العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد