ويكيبيديا

    "المهيبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • solennelle
        
    • auguste
        
    • prestigieuse
        
    C'est l'espérance au coeur, cette année, que nous commémorons cette occasion solennelle. UN إننا نحتفل هذا العام بهذه المناسبة المهيبة بقلوب عامرة باﻷمل.
    L'occasion solennelle de cette session extraordinaire, par conséquent, ne doit pas se limiter à la commémoration et à la réflexion. UN لا ينبغي لذلك أن تقتصر هذه الدورة الاستثنائية المهيبة على إحياء الذكرى والتأمل.
    Le Président Bizimungu a tiré parti de cette occasion solennelle pour impliquer le Kenya dans les problèmes rwandais en lançant à une attaque non provoquée contre le chef d'État du Kenya. UN إن الرئيس بيزيمونغو استغل هذه المناسبة المهيبة ﻹقحام كينيا في مشاكل رواندا، فشن هجوما بلا استفزاز على رئيس دولة كينيا.
    C'est la dernière fois que je prends la parole devant cette auguste assemblée en tant que Président de mon pays. UN هذه آخر مرة أخاطب فيها قاعة الجمعية المهيبة هذه كرئيس لبلادي.
    En ce moment bien heureux, c'est pour moi un privilège et un honneur de m'adresser devant cette prestigieuse Assemblée des Nations Unies. UN وفي هذه اللحظة السعيدة، فإنه لشرف وامتياز لي أن أخاطب هذه الجمعية العامة المهيبة.
    En cette occasion solennelle, nous réitérons notre appel afin que cette proposition soit acceptée pour que Chypre puisse participer aux prochains Jeux olympiques en tant qu'État réunifié, heureux et pacifique. UN ونحن نجدد في هذه المناسبة المهيبة مناشدتنا قبول هذا الاقتراح لكي تتمكن قبرص من المشاركة في اﻷلغاب اﻷوليمبية القادمة بوصفها دولة مسالمة وسعيدة وموحدة من جديد.
    Et la mémoire solennelle de tous nos amis qui sont tombés dans ce trou maudit. Open Subtitles و بالذكرى المهيبة لجميع أصدقائنا الذين وقعوا في هذه الحفرة الملعونة
    La délégation du Nigéria, par respect pour cette solennelle cérémonie commémorative, avait songé à s'abstenir de réagir à la campagne de l'Union européenne. UN وكان تفكير الوفد النيجيري أن يمتنع عن الرد على حملة الاتحاد اﻷوروبي، كعلامة على توقيره لهذه المناسبة الاحتفالية المهيبة.
    Nous avons tous pris part à une commémoration solennelle des événements tragiques du 11 septembre, la semaine dernière, à l'occasion du premier anniversaire des attentats terroristes brutaux contre les États-Unis d'Amérique. UN وكنا جميعا منشغلين في الأسبوع الماضي بإحياء الذكرى المهيبة لأحداث 11 أيلول/ سبتمبر التي تقشعر لها الأبدان، بمناسبة الذكرى السنوية الأولى للهجمات الإرهابية الوحشية ضد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Je saisis cette occasion solennelle pour rendre un hommage bien mérité au Secrétaire général de notre organisation, M. Kofi Annan, pour son attachement aux idéaux des Nations Unies. UN وأغتنم أيضا هذه الفرصة المهيبة لأشيد بالأمين العام السيد كوفي عنان، وهي إشادة يستحقها، على تكريس نفسه لمُثُل الأمم المتحدة.
    Je suis heureux d'avoir l'occasion solennelle de transmettre les sentiments collectifs de sincères condoléances des États membres du Groupe asiatique aux familles éprouvées de S. E. M. Deng Xiaoping et de S. E. M. Cheddi Jagan, et aux peuples de la République populaire de Chine et de la République du Guyana, pour ces grandes pertes. UN وإنني ممتـــن فـــي الواقع ﻹعطائي هذه الفرصة المهيبة ﻷتقدم إلى أسرتي فخامة السيد دينغ شياوبينغ، وفخامة السيد تشـــدي جاغان المفجوعتين بالتعازي الخالصة للدول اﻷعضـــــاء في المجموعة اﻵسيوية مجتمعة، وإلى جميع الناس في جمهورية الصين الشعبية وجمهورية غيانا على خسارتهم الفادحة.
    En cette occasion solennelle, nous devons nous rappeler que la voie de la gouvernance et des réformes démocratiques est pavée d'épreuves et de revers inattendus, mais qu'on peut surmonter ces difficultés pour le bien commun, le bien-être du peuple et les intérêts supérieurs de la nation. UN ونحن بحاجة إلى الاعتراف في هذه اللحظة المهيبة بأن السبل إلى الحكم الديمقراطي والإصلاحات محفوفة بالمصاعب والعوائق غير المتوقعة، ولكن يمكن التغلب على هذه الصعوبات من أجل الصالح العام والرفاه ومصلحة الوطن الكبرى.
    Année après année, orateur après orateur, nous parlons dans cette salle solennelle du mandat - ratifié aussi au Sommet du Millénaire - de procéder à des réformes décisives aussi bien au Conseil de sécurité qu'à l'Assemblée générale. UN نحن نتكلم، العام تلو العام، والمتكلم تلو المتكلم في هذه الجمعية المهيبة عن الولاية - التي تم التصديق عليها أيضا في مؤتمر قمة الألفية - المتمثلة في المضي قدما بإجراء إصلاحات حاسمة في مجلس الأمن والجمعية العامة.
    M. Rastam (Malaisie) (parle en anglais) : J'ai l'honneur et le triste devoir de prendre la parole au nom du Mouvement des pays non alignés en cette occasion solennelle pour rendre hommage à la mémoire de feu le Président Arafat, disparu le 11 novembre 2004. UN السيد رستم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): إنه شرف لي ومهمة أليمة أن أتكلم باسم حركة عدم الانحياز في هذه المناسبة المهيبة لإجلال ذكرى الرئيس الراحل ياسر عرفات، الذي توفي في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    M. Natalegawa (Indonésie, Président du Conseil de sécurité) (parle en anglais) : En tout premier lieu, je remercie le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de m'avoir invité à prendre la parole à cette réunion solennelle, en ma capacité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre. UN السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): أولا وقبل كل شيء ، أود أن أعرب عن امتناننا للّجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على دعوتي لمخاطبة هذه الجلسة المهيبة بصفتي رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    M. Kamanzi (Rwanda) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente session extraordinaire solennelle et opportune de l'Assemblée générale pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis. UN السيد كامانزي (رواندا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الدورة الاستثنائية المهيبة والمناسبة للجمعية العامة لإحياء الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية.
    Avant de terminer, je veux poser la question suivante à cette auguste assemblée: Quelle instance peut, mieux que la Conférence du désarmement, envisager de déclarer la guerre illicite? Telle devrait sans doute être notre noble cause pour l'avenir. UN وختاماً، هل تسمح لي هذه الهيئة المهيبة بأن أسأل هل يوجد محفل أنسب من مؤتمر نزع السلاح نفسه للنظر في تجريم الحرب أو عدم شرعية الحرب؟ ولعل هذا يكون هدفنا النبيل للمستقبل.
    Audelà des murs de cette auguste assemblée, on ne comprend pas pourquoi nous ne parvenons pas à faire ce qu'il faut et à le faire rapidement. UN ويصعب على من هم خارج جدران هذه القاعة المهيبة فهم ما الذي يمنعنا من القيام على وجه السرعة بما هو مطلوب.
    Nous remercions la juge Pillay pour la présentation qu'elle a faite du rapport du Tribunal et la félicitons sincèrement de la prestigieuse récompense que lui a remise le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et la Fondation Noël. UN ونتقدم بالشكر للقاضية بيلاي لمقدمتها التي تصدرت تقرير المحكمة، ونتوجه إليها بأحر التهاني على تلك الجائزة المهيبة التي قدمها لها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومؤسسة نويل.
    Enfin, Monsieur le Président, ma délégation voudrait s'associer à toutes les délégations pour vous féliciter chaleureusement de votre accession à la tête de cette prestigieuse Commission. UN وقبل أن أختتم بياني، يود وفدي أيضا أن ينضم الى الوفود السابقة في اﻹعراب لكم، سيدي الرئيس، عن التهانئ الحارة على توليكم قيادة هذه اللجنة المهيبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد