ويكيبيديا

    "الموائل البحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • habitats marins
        
    • milieu marin
        
    • les habitats
        
    • habitat marin
        
    • d'habitats
        
    • des habitats et
        
    La pêche excessive, la pollution et la perturbation des habitats marins ont réduit la productivité de nombreuses zones de pêche en mer. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.
    La pollution provoquée par les activités terrestres a contribué à la destruction des habitats marins. UN لقد كان التلوث الناتج عن الأنشطة البرية أحد أسباب تدمير الموائل البحرية.
    Il permettra également d'analyser l'évolution des mesures prises pour préserver les habitats marins. UN كما سيقيِّم هذا المؤشر اتجاهات الإجراءات التصحيحية المتخذة للحفاظ على الموائل البحرية.
    Dans le cadre de ce projet, il sera procédé à l'évaluation, à l'observation et à la gestion des récifs coralliens, de la mangrove et de l'herbier marin, en faisant appel en particulier aux connaissances des femmes, qui sont les principales utilisatrices de ce milieu marin littoral. UN وسيتم في إطار المشروع تقييم ورصد وإدارة الشعاب المرجانية وغابات المانغروف والقاعيات العشبيّة البحرية مع التركيز على معارف النساء اللاتي تعتبرن مستعملات رئيسيات لهذه الموائل البحرية القريبة من الشواطئ.
    Selon l'Évaluation de l'impact du changement climatique dans l'Arctique, la diminution de la banquise réduira considérablement l'habitat marin des ours polaires, des phoques et de certains oiseaux marins, provoquant l'extinction de certaines espèces. UN 9 - ويحذر التقييم من أن تناقص جليد البحار سيقلص بشكل حاد الموائل البحرية للدب القطبي والفقمة التي تعيش في المناطق الجليدية، وبعض الطيور البحرية، مما سيدفع ببعض الأنواع نحو الانقراض().
    La Commission permanente du Pacifique Sud a indiqué qu'elle avait elle aussi adopté cette approche pour évaluer l'impact des activités économiques sur les habitats marins vitaux de la région. UN وأفادت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أيضا بأنها تستخدم حاليا نهج النظم الإيكولوجية في إجراء التقييمات المتعلقة بآثار الأنشطة الاقتصادية على الموائل البحرية الحرجة في المنطقة.
    En haute mer, la CNUED demande aux États de préserver les habitats marins et d'autres zones sensibles sur le plan écologique. UN وفيما يتعلق بأعالي البحار، يطالب المؤتمر الدول بحفظ الموائل البحرية وغيرها من المناطق الحساسة إيكولوجياً.
    Des projets viseraient à enrayer la dégradation des habitats marins critiques et à renforcer les bases de données aux fins du suivi de l’environnement. UN كما ستُعنى المشروعات بتدهور الموائل البحرية ذات اﻷهمية البالغة، وتعزز قواعد البيانات ﻷغراض رصد البيئة.
    On les trouve en plus grand nombre à des profondeurs inférieures à 2 000 mètres, dans des habitats marins tropicaux et tempérés chauds. UN وتوجد بكثرة في المناطق التي تقل أعماقها عن 200 متر في الموائل البحرية الاستوائية والمعتدلة الدافئة.
    Le Président a indiqué que cela constituait un exemple de la très grande imprécision des informations disponibles sur les habitats marins. UN وذكر الرئيس هذا المثال للبرهنة على أن المعلومات المتاحة عن الموائل البحرية يعتريها قدر كبير من عدم اليقين.
    Les pertes en termes d'habitats marins et de biodiversité se poursuivent, plus de 10 000 espèces étant considérées comme menacées. UN وما زال فقدان الموائل البحرية والتنوع البيولوجي مستمرا، إذ إن أكثر من 000 10 من الأنواع تعتبر مهددة().
    habitats marins infratidaux 637 − 649 114 UN 3- الوحدة الثالثة من المطالبة - الموائل البحرية المدّية 637-649 110
    L'Iran déclare que les déversements d'hydrocarbures résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont porté atteinte aux habitats marins et aux organismes marins, aux premiers stades de leur développement. UN وتذكر إيران أن الانسكابات النفطية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد أثرت على الموائل البحرية والأحياء البحرية في المراحل الأولية من دورة حياتها.
    3. Troisième élément de réclamation − habitats marins infratidaux UN 3- الوحدة الثالثة من المطالبة - الموائل البحرية المدّية
    Le premier groupe, le groupe de travail scientifique, a été chargé de collecter des données sur les stocks de poissons hauturiers dans la zone d'application de la future convention et de faire le point de la vulnérabilité des habitats marins. UN الفريق الأول، وهو الفريق العامل العلمي، أوكل إليه جميع البيانات عن الأرصدة السمكية في أعالي البحار في منطقة الاتفاقية القادمة، وكذلك عن وضع الموائل البحرية الهشة.
    L'on dispose de suffisamment de données pour suggérer que les habitats marins sont affectés par le chalutage de fond, ce qui risque de modifier le fonctionnement, l'état et la biodiversité des écosystèmes marins, en particulier les plus fragiles. UN وهناك بيانات وافية تفيد بأن الموائل البحرية تتضرر من الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي يمكن أن يحدث تغييرا في عمل النظم الإيكولوجية البحرية وحالتها وتنوعها الحيوي، وخاصة النظم الهشة.
    En 2004, les représentants ont commencé à débattre des moyens de protéger les habitats marins vitaux et les écosystèmes marins vulnérables contre les pratiques de pêches destructrices, étant donné le rôle crucial que ces habitats jouent dans le milieu marin et l'immense importance de leur biodiversité. UN وفي عام 2004، بدأ الممثلون بمناقشة كيفية حماية الموائل البحرية الحرجة، والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة، نظراً للدور الحاسم الذي تؤديه هذه الموائل في البيئة البحرية والأهمية الكبرى للتنوع البيولوجي الذي تحتويه.
    a) Cartographie de l'habitat marin pour renseigner la gestion des écosystèmes, de la biodiversité et des pêches, avec le développement des compétences dans des domaines comme la collecte et l'analyse des données de télédétection, la cartographie acoustique des fonds marins, l'analyse vidéo sous-marine et l'analyse statistique des données écologiques biophysiques; UN (أ) رسم خرائط الموائل البحرية لإدراجها في إدارة النظم البيئية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك. وشمل هذا تنمية المهارات في مجالات من قبيل جمع بيانات الاستشعار من بعد وتحليلها، ورسم الخرائط الصوتية لقاع البحار، والتحليل بالفيديو تحت الماء، والتحليل الإحصائي للبيانات المتعلقة بالبيئة الأحيائية الفيزيائية؛
    En outre, il est lié à d'autres problèmes écologiques, économiques et sanitaires marins, notamment la dissémination des substances toxiques, la destruction des habitats et de la biodiversité, et le transport des espèces allogènes envahissantes. UN كما أنها مسألة ترتبط بمشاكل أخرى بحرية بيئية واقتصادية وصحية، من بينها التوزيع المحتمل للمواد السامة وتدمير الموائل البحرية والتنوع الحيوي ونقل الأنواع المغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد