Le Turkménistan, l'un des six pays bordant la mer Caspienne, se ressentant du niveau record de la production d'opiacés afghans a assumé un rôle de premier plan dans la lutte contre ce phénomène. | UN | وقد تأثّرت تركمانستان، وهي أحد البلدان الستة التي تتاخم البحر الأسود، بالارتفاع القياسي لإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية وقامت بدور قيادي في معالجة هذه المسألة. |
Au cours de la première année de la quatrième phase, une collaboration intense a été engagée, en matière de formation, avec le programme sur le commerce d'opiacés afghans, le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins et le Bureau régional de l'ONUDC pour l'Asie centrale. | UN | وشهدت السنة الأولى من المرحلة الرابعة تعاوناً مكثَّفاً مع البرنامج المعني بتجارة المواد الأفيونية الأفغانية والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والدول المجاورة والمكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة. |
Une réunion d'experts sur le trafic d'opiacés vers et à travers l'Afrique de l'Est est prévue au Kenya au troisième trimestre 2008, et une table ronde d'experts sur les flux financiers liés à la production et au trafic d'opiacés afghans pour le dernier trimestre 2008. | UN | ومن المزمع أن يُعقد في كينيا في الربع الثالث من عام 2008 اجتماع للخبراء حول تهريب المواد الأفيونية نحو منطقة شرق أفريقيا وعبرها. ومن المزمع أيضا أن يعقد في الربع الأخير من عام 2008 اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها. |
4. L'ONUDC et les partenaires du Pacte de Paris n'ignorent pas que les conditions et la période à venir s'annoncent difficiles pour toutes les parties prenantes à la lutte contre la menace mondiale que constituent les opiacés en provenance d'Afghanistan. | UN | 4- يُقرُّ المكتب والشركاء في ميثاق باريس بالتحديات والأوقات الصعبة المنتظرة بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة الذين يواجهون التهديد العالمي الذي تمثّله المواد الأفيونية الأفغانية المصدر. |
1. La menace croissante des opiacés afghans | UN | 1- تزايد تهديدات المواد الأفيونية الأفغانية |
Une conférence technique sur les flux financiers illicites générés par les opiacés afghans au cours de la troisième phase de l'initiative du Pacte de Paris a eu lieu en février 2013. | UN | ثم في شباط/فبراير 2013، عُقد مؤتمر تقني، في إطار المرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس، بحث في مسألة التدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدّة من المواد الأفيونية الأفغانية. |
La troisième table ronde d'experts, qui traitait des flux financiers liés à la production et au trafic illicites d'opiacés afghans, s'est tenue à Vienne les 6 et 7 novembre 2008. | UN | أما الاجتماع الذي ركّز على التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، فقد عقد في فيينا يومي 6 و7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008. |
Dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, l'UNODC a distribué un questionnaire pour analyser les mouvements d'argent à destination et en provenance de l'Afghanistan et déterminer les pays de destination et de transit intervenant dans les flux financiers issus de la production et du trafic d'opiacés afghans. | UN | ووزع المكتب، في نطاق مبادرة ميثاق باريس، استبيانا لتحليل التدفقات من أفغانستان وإليها ولتحديد الوجهة والبلدان التي تشملها التدفقات المالية المستمَدّة من إنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتّجار بها. |
Exprimant son soutien aux efforts déployés par les États Membres pour renforcer la coopération internationale et régionale, y compris la mise en œuvre d'initiatives visant à lutter contre la menace que constituent la culture, le trafic et la consommation illicites d'opiacés afghans, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بما يشمل تنفيذ مبادرات من أجل مواجهة المخاطر التي تفرضها زراعة المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، |
Dans le cadre d'un projet portant sur le commerce d'opiacés afghans, des informations et des données sont régulièrement collectées afin d'analyser les tendances relatives à la production et à l'offre d'opiacés et à leur trafic en provenance d'Afghanistan. | UN | 20 - وفي إطار مشروع يُعنى بتجارة المواد الأفيونية الأفغانية، يتم جمع المعلومات والبيانات باستمرار من أجل تحليل الاتجاهات في إنتاج المواد الأفيونية الأفغانية المصدر وتوريدها والاتجار بها. |
52. L'ONUDC continuera de participer activement à l'action visant à prévenir et réprimer les flux financiers illicites liés à la production et au trafic d'opiacés afghans dans le cadre du processus du Pacte de Paris et du programme régional de l'ONUDC pour l'Afghanistan et les pays voisins. | UN | 52- وسوف يظل مكتب المخدِّرات والجريمة يشارك بنشاط في منع وقمع التدفُّقات المالية غير المشروعة المرتبطة بإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها من خلال مسار ميثاق باريس ومن خلال عمل البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، التابع للمكتب. |
Lutte contre le trafic d'opiacés afghans par la route du nord grâce au renforcement des capacités aux principaux points de passage et à la création de bureaux de liaison aux frontières (XACK22) | UN | مكافحة تهريب المواد الأفيونية الأفغانية عبر الدرب الشمالي بتعزيز القدرات في نقاط العبور الحدودية الرئيسية وبإنشاء مكاتب اتصال حدودية (XACK22) |
Dans la résolution 56/3, la Commission s'est félicitée de l'initiative du Pacte de Paris et a réitéré son appui à cette initiative qui constitue l'un des cadres internationaux les plus importants qui soient et un outil sans égal pour un véritable partenariat entre États, organisations internationales compétentes et autres acteurs concernés dans la lutte contre les opiacés en provenance d'Afghanistan. | UN | وقد رحَّبت اللجنة، في القرار 56/3 بمبادرة ميثاق باريس وأكَّدت مجدَّداً دعمها لها باعتبارها أحد أهمِّ الأطر الدولية ومنصَّةً فريدةً من نوعها لإقامة شراكة حقيقية بين الدول والمنظمات الدولية المختصَّة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين في مجال مكافحة المواد الأفيونية الأفغانية المصدر. |
6. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les partenaires du Pacte de Paris continuent de reconnaître que les conditions et la période à venir s'annoncent difficiles pour toutes les parties prenantes à la lutte contre la menace que constituent les opiacés en provenance d'Afghanistan. | UN | ٦- لا يزال مكتب المخدِّرات والجريمة والشركاء في ميثاق باريس يسلِّمون بالتحدِّيات التي تنطوي عليها الظروف الحالية والفترة المقبلة بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة الذين يواجهون التهديد الذي تمثِّله المواد الأفيونية الأفغانية المصدر. |
Les autorités chinoises ont indiqué que le nord du Myanmar restait la principale source d'héroïne sur le marché chinois, mais ont noté aussi la menace croissante posée par les opiacés en provenance d'Afghanistan. | UN | وأَفادَتْ سلطات من الصين() بأنَّ شمال ميانمار ما يزال المصدر الرئيسي للهيروين في السوق الصينية، لكنَّها أشارت أيضاً إلى التهديد المتنامي الذي تمثِّله المواد الأفيونية الأفغانية المنشأ. |
1. Menace croissante des opiacés afghans | UN | 1- تطور تهديد المواد الأفيونية الأفغانية المنشأ |
Le transfert de l'outil en ligne de Tachkent à Almaty (Kazakhstan) vise à appuyer le développement et l'amélioration continus de la plate-forme, en collaboration avec le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins et le programme sur le commerce des opiacés afghans. | UN | والقصد من نقل موضع الأداة الإلكترونية على الإنترنت من طشقند في أوزبكستان إلى ألماتي في كازاخستان هو دعم مواصلة تطوير وتعزيز المنصَّة بالتعاون مع البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج المعني بتجارة المواد الأفيونية الأفغانية. |
66. En décembre 2009, l'UNODC a publié l'enquête 2009 sur la production d'opium en Afghanistan (intitulée " Afghanistan Opium Survey 2009 " ), qui indique la valeur potentielle brute d'exportation des opiacés afghans pour cette année. | UN | 66- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أصدر المكتب الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في أفغانستان 2009، وهي تشمل القيمة الإجمالية المحتملة للصادرات من المواد الأفيونية الأفغانية في ذلك العام. |
18. Dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, l'ONUDC a continué de contrer la menace que représentent les opiacés afghans illicites. | UN | ١٨- ومن خلال مبادرة ميثاق باريس واصل المكتب تصديه للتهديد الذي تمثله المواد الأفيونية الأفغانية غير المشروعة. |
13. Dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, l'ONUDC a continué de soutenir les efforts de lutte contre la menace que représentent les opiacés afghans illicites. | UN | 13- وواصل المكتب، من خلال مبادرة ميثاق باريس، دعم الجهود المبذولة للتصدي لخطر المواد الأفيونية الأفغانية. |
En octobre 2007, dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris, l'ONUDC a organisé une réunion à Kaboul regroupant des hauts fonctionnaires internationaux chargés de la lutte contre les stupéfiants pour passer en revue et améliorer les efforts régionaux et internationaux visant à contenir la menace que représente les opiacés afghans. | UN | 16- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، نظم المكتب في إطار مبادرة ميثاق باريس اجتماعا في كابل لكبار المسؤولين الدوليين عن مكافحة المخدرات بغية استعراض وتحسين الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى احتواء تهديد المواد الأفيونية الأفغانية. |
14. On a constaté que les opiacés d'origine afghane contribuaient non seulement au trafic et à l'abus de drogues mais aussi à la corruption et au financement d'autres activités criminelles, notamment le terrorisme. | UN | 14- لوحظ أنّ تأثير المواد الأفيونية الأفغانية يتجاوز نطاقه الاتجار بالمخدرات وتعاطيها ليشمل الفساد وتمويل الأنشطة الإجرامية الأخرى، بما في ذلك الإرهاب. |
La valeur annuelle du marché des opiacés en provenance d'Afghanistan dépasse 30 milliards de dollars, tandis que les trafiquants afghans ne touchent que 2,2 milliards de dollars et que le revenu brut des cultivateurs d'opium ne dépasse pas 600 millions de dollars. | UN | وتبلغ القيمة السنوية لسوق المواد الأفيونية الأفغانية ما يربو عن 30 بليون دولار، مقارنة بالدخل الإجمالي الذي يحقّقه المتّجرون الأفغان والذي يُقدَّر بنحو 2.2 بليون دولار وبالدخل الإجمالي الذي يحقّقه زرّاع الأفيون والبالغ نحو 0.6 بليون دولار. |