L'absence de matières premières a en outre compromis la production locale de produits enrichis. | UN | وأيضا عدم توافر المواد الأولية في القدرة المحلية على اقتناء المواد المغناة محليا. |
Elles opèrent même en toute légalité dans des domaines comme le trafic des matières premières. | UN | بل وتعمل بكل قانونية في مجالات من قبيل الاتجار في المواد الأولية. |
Il est difficile de réduire la facture des importations, compte tenu des restrictions à l'accès aux technologies disponibles aux États-Unis et dans d'autres pays, ainsi qu'aux matières premières pour une alimentation équilibrée. | UN | وتحول القيود التي تعوق إمكانية حصول كوبا على التكنولوجيات المتاحة في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان، وكذلك الحصول على المواد الأولية اللازمة لتوفير حصص إعاشة متوازنة، دون خفض فاتورة الواردات. |
Ces nouveaux acteurs qui élargissent nos horizons investissent massivement notre continent, en quête de matières premières et de nouveaux marchés. | UN | وتجتاح هذه العناصر الفاعلة الجديدة، التي توسع آفاقنا، قارتنا اجتياحا شاملا، بحثا عن المواد الأولية وعن أسواق جديدة. |
:: La part des exportations de matières premières dans le total des exportations passera de 27 % à 45 %. | UN | :: أن يرتفع نصيب الصادرات من غير المواد الأولية في مجموع حجم الصادرات من 27 في المائة إلى 45 في المائة. |
Il est évident que la consommation de matières premières à des fins militaires, plus encore que la consommation de ressources en général, est avant tout le fait des grandes puissances militaires. | UN | وواضح أن استهلاك المواد الأولية لأغراض حربية، فضلا عن استهلاك الموارد عموما ما يتركز بين القوى العسكرية الرئيسية. |
La production de serviettes hygiéniques, autre article de base concernant la santé en matière de procréation, est également freinée par les restrictions sur les importations de matières premières. | UN | كما أن الحفاضات الصحية، وهي سلعة أساسية أخرى من السلع الأساسية للصحة الإنجابية تعوق إنتاجها أيضا القيود المفروضة على استيراد المواد الأولية. |
Le Conseil de sécurité doit notamment se montrer plus énergique pour prévenir des conflits liés aux matières premières et autres ressources de base. | UN | وعلى مجلس الأمن، في جملة أمور، أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لمنع التنازع على المواد الأولية وسواها من الموارد الأساسية. |
La demande de minéraux et métaux est fonction des besoins de matières premières de l'industrie et de la construction. | UN | 12 - ويتحدد الطلب على المعادن والفلزات عن طريق حاجات أنشطة الإنتاج الصناعي والبناء إلى المواد الأولية. |
Il n'existe pas de restriction quant à l'exportation des matières premières destinées à la fabrication de médicaments dans d'autres pays. | UN | ولا يوجد أي تقييد لتصدير المواد الأولية المخصصة لصنع الأدوية في بلدان أخرى. |
Les prix des matières premières agricoles resteraient inchangés en 2002 et 2003. | UN | ويُتوقـــع أن تظل أسعار المواد الأولية الزراعية دون تغيير في عامي 2002 و 2003. |
Il a également visité l'entrepôt de matières premières, de produits et de pièces de rechange et a inspecté un des ordinateurs de l'usine. | UN | كما زارت مخزن المواد الأولية والمواد المنتجة وقطع الغيار وأطلعت على إحدى الحاسبات الموجودة في المصنع. |
Le groupe a posé des questions sur les projets élaborés par la société et sur les matières premières, ainsi que sur la façon dont celles-ci sont obtenues. | UN | استفسرت المجموعة عن المشاريع المصممة من قبل الشركة وعن المواد الأولية وكيفية الحصول عليها وأجيبت على استفساراتها كافة. |
De même, les substances et matières premières pouvant servir à la fabrication des explosifs sont soumises, préalablement à leur importation, à une autorisation délivrée par le Ministère chargé des mines. | UN | كما أن المواد الأولية التي يمكن استخدامها في صنع المتفجرات تخضع قبل استيرادها، لترخيص تسلمه الوزارة المكلفة بالمعادن. |
Ensuite, l'équipe a inspecté les magasins où sont entreposées les matières premières et ceux où sont entreposés les équipements et le matériel. | UN | ثم فتش الفريق مخازن المواد الأولية ومخازن العدد والأدوات. |
Ensuite, l'équipe a inspecté l'unité de production Al-Fayzer cellulose et la Direction de recherche-développement, ainsi que l'usine de concentration d'acide nitrique et l'entrepôt de matières premières. | UN | ثم فتش الفريق وحدة إنتاج الفايزرسليلوز ومديرية البحث والتطوير ومصنع تركيز حامض النتريك ومخزن المواد الأولية. |
Cette dépendance fragilise l'économie burkinabé et la rend vulnérable à la fluctuation du cours des matières premières et les déficits pluviométriques. | UN | وهذا الاعتماد يضعف الاقتصاد البوركيني، ويجعله هشا إزاء تقلبات أسعار المواد الأولية والنقص في سقوط الأمطار. |
La balance des paiements reste constamment déficitaire à cause du poids écrasant de la dette extérieure et des fluctuations des prix des produits de base, avec, comme clef de voûte, la stagnation, voire la régression de l'aide pour le développement. | UN | ولا يزال ميزان المدفوعات يعاني من العجز بسبب العبء الساحق الناشئ عن الدين الخارجي والتقلبات في أسعار المواد اﻷولية. |
La plus grande partie des 750 tonnes de précurseurs achetés et produits avait été soit détruite au cours des bombardements aériens pendant la guerre du Golfe, soit détruite unilatéralement par l'Iraq au cours de l'été 1991. | UN | وأما الجانب اﻷعظم من المواد اﻷولية المشتراة والمنتجة، البالغة كميتها ٧٥٠ طنا، فإما تم تدميره أثناء عمليات القصف الجوي في حرب الخليج، أو قام العراق بتدميره بقرار منفرد في صيف عام ١٩٩١. |
Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. | UN | ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية. |
Une étude plus approfondie du Groupe de l'évaluation technique et économique serait nécessaire pour confirmer les estimations des pertes fortuites provenant de l'utilisation de produits intermédiaires. | UN | وسيلزم إجراء مزيد من الدراسة يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتوكيد التقديرات المتعلقة بخسائر غير مقصودة من المواد الأولية. |
Les produits de départ les plus prometteurs sont les céréales, la betterave à sucre, le sorgho à sucre, le topinambour et le raisin. | UN | وتشمل أكثر المواد اﻷولية المشجعة الحبوب والشمندر السكري والسرغوم الحلو والقلقاس الرومي واﻷعناب. |
Il faut de la matière première, donc nous avons commencé par les hépatocytes et des stimulants d'ostéoblaste. | Open Subtitles | حسنا ، تحتاج الى المواد الأولية وبدأنا مع التنشيط الذاتي ومن ثم المحاكاة الحيوية |
Par conséquent, la conversion en électricité d'un produit de départ à coût relativement élevé comme la biomasse devrait être économiquement intéressante. | UN | ومن ثم فإن المواد اﻷولية العالية التكلفة نسبيا مثل الكتلة الاحيائيــة يمكن أن تكون جذابة اقتصاديا في مجال التحويل إلى كهرباء. |
Le recyclage tertiaire a principalement pour objet la régénération de matières de départ purifiées. | UN | 69 - الهدف الرئيسي لإعادة التدوير الثالثية هو تجديد المواد الأولية المنقاة. |