La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
La France est le seul État à avoir fermé et démantelé toutes ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | فرنسا هي الدولة الوحيدة التي أغلقت وفككت جميع منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Démantèlement des usines de production de matières fissiles pour les armes nucléaires : document de travail présenté par la France | UN | تفكيك مصانع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من فرنسا |
L'interdiction de produire des matières fissiles pour des armes nucléaires est d'une grande importance pour le processus de désarmement nucléaire. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي. |
Cela aurait l'avantage d'établir rapidement une règle interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires. | UN | وسيسمح ذلك بإرساء مبدأ مناهض لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
De même, nous appuyons les négociations relatives à une convention contraignante sur l'interdiction des matières fissiles destinées aux armes nucléaires. | UN | وفي ذلك السياق نساند بدورنا المفاوضات بشأن اتفاقية ملزمة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Démantèlement des usines de production de matières fissiles pour les armes nucléaires | UN | تفكيك مصانع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
:: Appel à l'ouverture sans délai de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | :: الدعوة إلى بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
Elle met en œuvre un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | وهي تنفذ وقفاً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
La France ne dispose plus aujourd'hui d'installations produisant des matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | ولم يعد لدى فرنسا اليوم أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Démantèlement des usines de production de matières fissiles pour les armes nucléaires | UN | تفكيك مصانع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
:: Appel à l'ouverture sans délai de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | :: الدعوة إلى بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
Elle met en œuvre un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | وهي تنفذ وقفاً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
L'une des questions les plus importantes est l'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن أهم القضايا حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Enfin, la France encourage vivement tous les États de la région à soutenir et participer activement, dès qu'elle sera lancée, à la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires. | UN | وأخيرا، تحث فرنسا بشدة جميع دول المنطقة على دعم المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمشاركة فيها بفعالية، ما إن يتم إطلاق هذه المفاوضات. |
Enfin, la France encourage vivement tous les États de la région à soutenir et participer activement, dès qu'elle sera lancée, à la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires. | UN | وأخيرا، تحث فرنسا بشدة جميع دول المنطقة على دعم المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمشاركة فيها بفعالية، ما إن يتم إطلاق هذه المفاوضات. |
La Turquie attache une importance particulière à la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs. | UN | وتولي تركيا أهمية خاصة للتفاوض على إبرام معاهدة غير تمييزية وشاملة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Comme ma délégation l'a déclaré mardi, et continuera d'y réfléchir, le Canada est convaincu que la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires est la prochaine étape concrète pour mettre un terme à la course aux armements nucléaires et créer les conditions propices à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وعلى نحو ما أدلى به وفد بلدي يوم الثلاثاء الماضي، وسيواصل شرحه بالتفصيل، تعتقد كندا أن التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية سيمثّل الخطوة العملية القادمة لوضع حد نهائي لسباق التسلح النووي وتوفير الظروف اللازمة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Une interdiction de continuer à produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | :: وفرض حظر على إنتاج المزيد من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Un traité interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | :: معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
À cet égard, mon pays appuie l'appel lancé en faveur de la signature et de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de la reprise immédiate des négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur une convention pour l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins nucléaires. | UN | ووفقا لهذا، اسمحوا لي أن أؤكد تلك الدعوة التي وجهت للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولبدء مفاوضات فورا، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن اتفاقية لحظر المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Une réunion sur le projet de résolution " Interdiction de la production de matière fissile pour les armes nucléaires ou autres engins explosifs nucléaires " (point 70 de l'ordre du jour) aura lieu aujourd'hui 1er novembre 1995 de 11 heures à midi dans la salle de conférence 8. | UN | ستُعقد جلسة بشأن مشروع القرار " حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى " )البند ٧٠ من جدول اﻷعمال( اليوم ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ من الساعة ٠٠/١١ إلى الساعة ٠٠/١٢ في غرفة الاجتماع ٨. |