358. Aux termes de la résolution 687 (1991), l'Iraq est tenu de se défaire de tous matériaux pouvant servir à fabriquer des armes nucléaires. | UN | ٣٥٨ - ويتطلب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( إزالة جميع المواد التي يمكن استعمالها لﻷسلحة النووية. |
Il serait effectivement utile de définir des lignes directrices et des meilleures pratiques pour éviter le détournement ou l'emploi illicite de matériaux pouvant servir à fabriquer des dispositifs explosifs improvisés. | UN | ولا ريب في أن وضع مبادئ توجيهية وتوطيد أركان أفضل الممارسات أمران ينطويان على قيمة فيما يتعلق بتحاشي تحويل وجهة المواد التي يمكن استخدامها في صناعة الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو في استخدامها على نحو غير مشروع. |
Il serait pour nous inconcevable de faire abstraction des énormes quantités de matières pouvant être utilisées pour moderniser les armements existants ou pour en fabriquer de nouveaux. | UN | ومما لا يمكن تصوره، في رأينا، أن تُترك الكميات الهائلة من المواد التي يمكن استخدامها لتحديث الأسلحة الموجودة أو لبناء أسلحة جديدة. |
:: L'amélioration des systèmes actuels de délivrance de permis pour l'exportation et l'importation de matières pouvant servir à la fabrication d'armes de destruction massive; | UN | :: تحسين أنظمة الترخيص القائمة حاليا في مجال تصدير واستيراد المواد التي يمكن أن تستعمل في صنع أسلحة الدمار الشامل، |
Pour cette raison, nous avons proposé une définition des matières fissiles qui vise à englober les matières susceptibles d'être utilisées pour fabriquer de telles armes. | UN | ولذلك، اقترحنا تعريفاً للمواد الانشطارية يرمي إلى تغطية المواد التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة. |
La législation suédoise en matière de contrôle des exportations prend en compte les liens existant entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. | UN | وتُراعى في التشريعات السويدية المتعلقة بمراقبة الصادرات الصلة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة. |
Document de réflexion: Lancement de la mise au point de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI). | UN | ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a indiqué que toutes les matières, y compris celles qui peuvent être immergées en mer en vertu de la Convention, contiennent des radionucléides d'origine naturelle et artificielle. | UN | وذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن جميع المواد، بما فيها المواد التي يمكن التخلص منها في البحر وفقا للاتفاقية، تحتوي على نيوكليدات مشعة من أصل طبيعي واصطناعي على حد سواء. |
i) envisageant la possibilité de créer une base de données, un portail ou une plate-forme permettant d'améliorer l'échange d'informations sur le détournement et l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI, et sur les autres moyens de réduire la menace constituée par les DEI; | UN | استطلاع إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات وبوابة أو صفحة شبكية كأداة لتحسين تبادل المعلومات المتعلقة بتحويل المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع أجهزة متفجرة مرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع، واستطلاع الوسائل الأخرى للحد من خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
L'Unité d'appui poursuit la compilation du recueil des lignes directrices, pratiques optimales et autres recommandations visant à faire face au problème du détournement et de l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI. | UN | وتواصل الوحدة تعهد مجموعة المبادئ التوجيهية القائمة وأفضل الممارسات وتوصيات أخرى تهدف إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو لاستخدام هذه المواد بطريقة غير مشروعة. |
i) Envisageant la possibilité de créer une base de données, un portail ou une plate-forme permettant d'améliorer l'échange d'informations sur le détournement et l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI, et sur les autres moyens de réduire la menace constituée par les DEI; | UN | استطلاع إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات وبوابة أو صفحة شبكية كأداة لتحسين تبادل المعلومات المتعلقة بتحويل المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع أجهزة متفجرة مرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع، واستطلاع الوسائل الأخرى للحد من خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
En 2012, les Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié ont pris note du Recueil des lignes directrices, pratiques optimales et autres recommandations visant à faire face au problème du détournement et de l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI. | UN | 5- وفي عام 2012، أحاطت الأطراف المتعاقدة السامية علماً بالتجميع الذي أعده المنسقان للمبادئ التوجيهية الحالية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع. |
17. Les délégations ont accueilli favorablement le recueil des lignes directrices, pratiques optimales et autres recommandations visant à faire face au problème du détournement et de l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI et soutenaient sa diffusion. | UN | 17- ورحبت الوفود بمشروع " تجميع المبادئ التوجيهية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع " وأيدت نشر هذا المشروع. |
c) Le Groupe d'experts commencera, conformément au champ d'application du Protocole II modifié, à définir les pratiques optimales pour faire face au problème du détournement et de l'utilisation illicite de matériaux pouvant servir à la fabrication de DEI. | UN | (ج) يبدأ فريق الخبراء، وفقاً لنطاق البروتوكول الثاني المعدل، في وضع أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة في التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير شرعي. |
4.3.1.4 Les matières pouvant devenir liquides aux températures pouvant être rencontrées au cours du transport ne sont pas autorisées pour le transport dans des conteneurs pour vrac. | UN | 4-3-1-4 لا يسمح بنقل المواد التي يمكن أن تتحول إلى سوائل في درجات الحرارة التي يحتمل مواجهتها أثناء النقل في حاويات سوائب. |
En tant que Président du Groupe de l'Australie, l'Australie a une responsabilité spéciale en vue de coordonner la promotion de mesures de contrôle des exportations relatives à des matières pouvant servir à la mise au point d'armes chimiques et biologiques. | UN | وتتولى استراليا في إطار رئاستها لمجموعة أستراليا مسؤولية خاصة تتمثل في تنسيق جهود تعزيز تدابير الرقابة على صادرات المواد التي يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Il a besoin d'améliorer les capacités techniques de son personnel de manière à lui permettre d'identifier les matières pouvant être utilisées pour mettre au point des vecteurs d'armes nucléaires et des armes nucléaires. | UN | ويلزم بناء القدرات التقنية لموظفي هيئة الحماية من الإشعاع لتمكينهم من تحديد المواد التي يمكن أن تستخدم في تطوير منظومة إيصال الأسلحة النووية وفي صناعة الأسلحة النووية. |
iv) L'amendement en cours de la loi sur la protection contre les rayonnements permettra d'y faire figurer la non-prolifération des armes nucléaires, y compris de toutes les matières pouvant servir à la mise au point d'armes nucléaires. | UN | ' 4` يجري حاليا تعديل قانون الحماية من الإشعاع لكي يخدم عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك جميع المواد التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة النووية. |
Le Traité et la conclusion d'accords additionnels devraient être universalisés, et tout transport de matières susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive doit être soumis à un contrôle international efficace. | UN | ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة. |
Le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel sera un autre sujet de préoccupation tout aussi grave pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وتحظى مسألة النقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تكون فتاكة على الاهتمام نفسه في بابوا غينيا الجديدة. |
de pratiques optimales visant à aider à remédier au détournement ou à l'utilisation illicite de composants pouvant servir à la fabrication de dispositifs explosifs improvisés (DEI) | UN | البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع |
Toutes les matières, y compris celles qui peuvent être immergées en mer conformément à la Convention, contiennent toutefois des radionucléides d'origine naturelle et artificielle. | UN | بيد أن جميع المواد، بما في ذلك المواد التي يمكن التخلص منها في البحار بموجب الاتفاقية، تحتوي على نويدات مشعة من المصادر الطبيعية والصناعية على السواء. |
L'annexe 1 au Protocole fait mention des déchets et autres matières qui peuvent être rejetées. | UN | وينص المرفق 1 للبروتوكول على أحكام تتعلق بالنفايات وغيرها من المواد التي يمكن إغراقها. |
Les téléphones portables sont petits, leur désassemblage est coûteux et, même en grandes quantités, ils ne contiennent pas un nombre important de substances qui peuvent être récupérées de manière efficace dans des proportions économiquement significatives. | UN | وحيث أن الهواتف النقالة صغيرة الحجم وعملية تفكيكها مكلفة، لذا فإنه حتى بالنسبة للكميات الكبيرة فإنها لا تحتوي على الكثير من المواد التي يمكن استعادتها بكفاءة بكميات تكون كبيرة من الجانب الاقتصادي. |
Il convient donc de déterminer ce qui constitue une règle émergente de droit international coutumier en examinant les divers matériaux susceptibles de présenter quelque intérêt, notamment les sources matérielles praeter legem (en dehors des sources formelles du droit mais proches de celles-ci). | UN | ومن الضروري، بالتالي، أن ينظر إلى مختلف المواد التي يمكن أن تعد ذات صلة عند تحديد ما يشكل قاعدة ناشئة من قواعد القانون الدولي العرفي. |