On a noté la publication, par l'OICS et l'OMS, d'un guide sur l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international. | UN | ونُوِّه بنشر الهيئة ومنظَّمة الصحة العالمية دليلا بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Ils ont noté avec préoccupation que l'on se servait de plus en plus de l'Internet de façon illicite pour faire de la publicité pour des substances placées sous contrôle et pour les vendre. | UN | ولوحظ مع القلق أن شبكة الانترنت تُستخدم بشكل متزايد للاعلان بشكل غير مشروع عن المواد الخاضعة للمراقبة وبيعها. |
Le zolpidem était commercialisé dans ce pays, mais comme des cas d'abus avaient été signalés il avait été inscrit sur la liste des substances placées sous contrôle. | UN | وأفادت أنه يجري التعامل تجاريا في الزولبيديم، غير أنه أدرج في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الوطنية بعد ورود تقارير تفيد تعاطيه بصورة ضارة. |
En matière de compétitivité, ce sont non seulement les producteurs de substances réglementées, mais aussi les fabricants de produits à base de ces substances qui seront touchés. | UN | واﻵثار على القدرة التنفاسية لن يشعر بها منتجو المواد الخاضعة للمراقبة وحدهم، بل أيضا صانعو المنتجات التي تستخدم هذه المواد. |
Les participants ont échangé des informations sur les progrès réalisés dans le combat mené contre les précurseurs et les prises récentes de substances contrôlées. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات عن حالة مراقبة السلائف، بما في ذلك آخر عمليات ضبط المواد الخاضعة للمراقبة. |
Inscription de la kétamine parmi les substances placées sous contrôle | UN | إدراج الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة |
Au Mexique, le cyanure de benzyle avait été ajouté à la liste des substances placées sous contrôle. | UN | وفي المكسيك، أُدرج سيانيد البنـزيل في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة. |
Une attention particulière doit être accordée à la garantie de la disponibilité des substances placées sous contrôle à des fins médicales. | UN | ويجب صرف اهتمام خاص لضمان توافر المواد الخاضعة للمراقبة للأغراض الطبية. |
Des lignes directrices sur les questions liées à la distribution, au moyen d'Internet, de substances placées sous contrôle sont en cours de finalisation. | UN | ويجري إعداد الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية بشأن المسائل المتعلقة بتوزيع المواد الخاضعة للمراقبة عن طريق الإنترنت. |
L'ajout éventuel de la kétamine sur la liste des substances placées sous contrôle international a été appuyé. | UN | وأُعرب عن تأييد إمكانية إضافة الكيتامين إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية. |
L'ajout éventuel de la kétamine sur la liste des substances placées sous contrôle international a été appuyé. | UN | وأُعرب عن تأييد إمكانية إضافة الكيتامين إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Mais une coopération internationale est indispensable compte tenu des problèmes posés par l'utilisation irresponsable de sites Web sur l'Internet pour faciliter la vente illicite de substances placées sous contrôle et de leurs précurseurs. | UN | والتعاون الدولي ضروري لمعالجة المشاكل الناجمة عن انعدام الضمير في استخدام مواقع على الانترنت لتيسير بيع المواد الخاضعة للمراقبة وسلائفها على نحو غير مشروع. |
Cependant, ces notifications lui parviennent souvent avec beaucoup de retard, parfois des semaines ou des mois après que l'importateur a reçu les substances placées sous contrôle. | UN | غير أن هذه الإشعارات تصل في كثير من الأحيان متأخرة بصورة أكثر مما ينبغي، وأحياناً ما يكون ذلك بعد أسابيع أو أشهر من تسلم المواد الخاضعة للمراقبة. |
54/3 Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques | UN | ضمان توافر العينات المرجعية وعيِّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية |
Les politiques appliquées aux produits contribuent à réduire l'utilisation des substances réglementées et complètent ainsi les mesures visant directement à réglementer celles-ci. | UN | والسياسات المتعلقة بالمنتجات تسهم في الحد من استخدام المواد الخاضعة للمراقبة وتكمل على هذا النحو السياسات التي تستهدف مباشرة مراقبتها. |
Annexe F : substances réglementées | UN | المرفق واو: المواد الخاضعة للمراقبة |
Annexe F : substances réglementées | UN | المرفق واو: المواد الخاضعة للمراقبة |
Le Comité d’experts de la pharmacodépendance de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) lui présente des recommandations visant à modifier la liste des substances contrôlées en vertu des conventions de 1961 et 1971. | UN | وتقدم لجنة الخبراء المعنية بالاتكال على العقاقير، التابعة لمنظمة الصحة العالمية، توصيات إلى اللجنة بغرض تعديل جداول المواد الخاضعة للمراقبة بموجب اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٧١. |
À la différence de la collecte des données relatives aux saisies de drogues à base de plantes, la collecte de données de qualité relatives aux saisies de stimulants de type amphétamine s'appuie fortement sur l'identification et la classification des substances contrôlées saisies. | UN | وخلافا لبيانات المضبوطات من المخدّرات النباتية الأساس، يعتمد جمع بيانات دقيقة عن مضبوطات المنشّطات الأمفيتامينية اعتمادا كبيرا على الكشف والتصنيف الصحيحين لما يُضبط من المواد الخاضعة للمراقبة. |
Il s'inquiète en outre de l'absence de disposition législative spécifique interdisant aux enfants la vente, l'usage et le trafic de substances soumises à contrôle. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التشريعات المحددة التي تحظر بيع المواد الخاضعة للمراقبة وتناولها والاتجار بها من جانب الأطفال. |
Conformément aux engagements que nous avons pris en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous appliquons un régime très strict de licence pour ce qui concerne les exportations et les importations de tous les articles soumis à contrôle dans le domaine de l'utilisation de matières et d'énergie nucléaires. | UN | وجزء من التزاماتنا في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو تطبيقنا لنظام صارم للترخيص بالنسبة للصادرات والواردات من جميع المواد الخاضعة للمراقبة في مجـــال استخدام المواد النووية والطاقة النووية. |
:: Suivi et vérification après-vente pour s'assurer que les articles contrôlés ne risquent pas de faire l'objet d'une utilisation non autorisée ou d'un transfert ultérieur. | UN | :: الرصد والتحقّق في مرحلة ما بعد بيع المنتجات، للتأكّد من أنَّ بنود المواد الخاضعة للمراقبة ليست عُرضةً لمخاطر استخدامها أو المضيّ قُدماً بنقلها على نحو غير مأذون. |
1. La législation nationale, notamment l'Avertissement public général, vise les produits contrôlés par le GFN, le GA, le RCTM et l'Arrangement de Wassenaar. Des sanctions sont prévues | UN | 1 - يتضمن التشريع الوطني، مثل الإشعار العام المتكامل، المواد الخاضعة للمراقبة بموجب مجموعة موردي المواد النووية وفريق أستراليا ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف واتفاق واسينار؛ بما في ذلك الشروط الجزائية |
Les 7 et 8 mai, le groupe de travail chargé du renseignement sur les précurseurs chimiques s'est réuni à Douchanbé pour échanger des informations sur les dernières saisies en date de substances sous contrôle. | UN | وفي 7 و 8 أيار/مايو، اجتمع الفريق العامل للاستخبارات الإقليمية المعني بالسلائف الكيميائية في دوشانبي بغرض تبادل المعلومات المتعلقة بآخر الكميات المضبوطة من المواد الخاضعة للمراقبة. |
101. L'Égypte reçoit des notifications préalables à l'exportation de substances soumises à un contrôle international et effectue les recherches et les examens requis pour ce type d'envois en coordination avec les organismes nationaux concernés. | UN | 101- وتتلقى مصر إشعارات سابقة لتصدير المواد الخاضعة للمراقبة الدولية وتجري التحريات والفحوص اللازمة بشأن تلك الشحنات بالتنسيق مع الأجهزة الوطنية المعنية. |