Les milliers de produits chimiques qui sont utilisés depuis des années sans jamais avoir été testés seront maintenant évalués. | UN | وستخضع للفرز بموجب القانون آلاف المواد الكيميائية التي ما زالت تستخدم منذ سنوات بدون اختبار. |
Nombre de programmes de gestion des produits chimiques couvrant les nanomatériaux | UN | عدد برامج إدارة المواد الكيميائية التي تشمل المواد النانوية |
les produits chimiques visés par la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, dans deux ou plusieurs Parties de deux régions différentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في إقليمين مختلفين. |
7. Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention : | UN | 7 - النظر في المواد الكيميائية التي اقتُرح إدراجها حديثاً في المرفقات ألف أو باء أو جيم للاتفاقية: |
Le Comité a convenu que le groupe de rédaction devrait poursuivre ses travaux afin de tenir compte de ces aspects dans le projet de décision et de convenir de la manière dont le projet de décision ferait référence aux produits chimiques dont l'inscription serait recommandée. | UN | واتفقت اللجنة على أن يواصل فريق الصياغة العمل لإدراج هذه الشواغل في مشروع المقرر والاتفاق على الطريقة التي يشير بها مشروع المقرر إلى المواد الكيميائية التي يوصي بإدراجها. |
Des mesures importantes ont été prises pour contrôler les produits chimiques qui peuvent être utilisés pour la production de drogues illicites. | UN | واتخذت خطوات كبيرة للسيطرة على المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في انتاج مخدرات غير مشروعة. |
Les médicaments contrefaits contiennent parfois un ensemble de produits chimiques qui nuisent à la santé. | UN | وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر. |
L'Annexe III contient des produits chimiques qui ont été interdits ou sévèrement limités pour des raisons liées à la santé ou à l'environnement. | UN | ويشمل المرفق الثالث المواد الكيميائية التي تمّ حظرها أو تقييدها بشدّة لأسباب خاصة بالصحة أو البيئة. |
V.C Fabrication de pâte utilisant le chlore élémentaire ou des produits chimiques générant du chlore élémentaire | UN | إنتاج لب الورق باستخدام عنصر الكلور أو المواد الكيميائية التي تولد عنصر الكلور |
Enfin, tous les États parties sont tenus de soumettre le transfert des produits chimiques énumérés dans la Convention à des restrictions et à des contrôles. | UN | وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية. |
Les produits chimiques2 visés par la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, dans deux ou plusieurs Parties3 de deux régions différentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة() لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر() في إقليمين مختلفين. |
Les produits chimiques1 visés par la Convention de Rotterdam comprennent ceux qui ont été interdits ou strictement réglementés, en vertu de règlements nationaux, dans deux ou plusieurs Parties2 de deux régions différentes. | UN | وتشمل المواد الكيميائية المرشحة(4) لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر(5) في إقليمين مختلفين. |
35. Il faudra, pour ce faire, aider les gouvernements à empêcher que des produits chimiques qu'ils gèrent de façon sûre soient importés dans leur pays. | UN | 35- وسيتحقق ذلك بمساعدة الحكومات على منع استيراد المواد الكيميائية التي تجري إدارتها على نحو مأمون إلى بلدانها. |
VII. Etude des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire aux Annexes A, B ou C de la Convention | UN | سابعاً - النظر في المواد الكيميائية التي اقتُرح حديثاً إدراجها في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية |
Le défi est de veiller à ce que les producteurs de produits pharmaceutiques autorisés aient accès aux produits chimiques dont ils ont besoin tout en en empêchant le détournement à des fins illégitimes. | UN | وما ينطوي على التحدي ضمان توفر سبل وصول صانعي المستحضرات الصيدلانية المشروعة إلى المواد الكيميائية التي يحتاجونها، بينما يمنعون تسريبها والاتجار غير المشروع بها. |
Protéger les travailleurs contre les agents chimiques à l'origine de l'asbestose, les autres maladies causées par l'amiante, les cancers dus aux activités professionnelles, et les substances chimiques visées par la Convention de Rotterdam en raison des risques qu'elles présentent pour la santé des travailleurs. | UN | حماية العمال من المواد الكيميائية التي تسبب الإلتهاب الرئوي المزمن الناجم عن إستنشاق الأسبستوس، وغيره من الأمراض المتعلقة بالأسبستوس وأمراض السرطان المهنية، وتلك المواد الكيميائية التي تغطيها إتفاقية روتردام إستناداً إلى مخاطرها على الصحة المهنية. |
Ou ne courant pas selon les produits chimiques avec lesquels ils ont été drogués. | Open Subtitles | أو لا تركض حسب نوع المواد الكيميائية التي تم حقنها بها. |
Les conventions internationales ratifiées sont liées à la protection de la couche d'ozone, à la biodiversité, aux zones humides lacustres et marines, ainsi qu'à la réglementation concernant de nombreuses substances chimiques qui détériorent le milieu naturel. | UN | وتتعلق الاتفاقيات الموقعة بحماية طبقة الأوزون، والتنوع البيولوجي، والأراضي الرطبة الداخلية والبحرية، وتنظيم استخدام العديد من المواد الكيميائية التي تؤثر على نوعية البيئة. |
Il exige que les sociétés enregistrent toutes les substances chimiques qu'elles fabriquent ou qu'elles importent et qu'elles obtiennent une autorisation pour celles qui sont les plus dangereuses. | UN | ويقضي بأن تسجل الشركات جميع المواد الكيميائية التي تنتجها أو تستوردها، وأن تحصل على تصريح بالنسبة لأكثر المواد خطورة. |
Un de ces représentants a proposé que les substances qui seraient visées soient désignées dans les fiches de données de sécurité fournies par les exportateurs en application de l’article 13 de la Convention, auxquelles son pays recourait abondamment. | UN | واقترح أحد أولئك الممثلين إدراج أسماء المواد الكيميائية التي يشملها الإجراء في صحائف بيانات السلامة التي يقدّمها المصدرون بمقتضى المادة 13 من الاتفاقية، والتي يستخدمها بلده بشكل مكثَّف. |
Ces mesures ont donné des résultats tangibles : les arrestations et les saisies de grandes quantités de précurseurs augmentent et il est de plus en plus difficile aux trafiquants de se procurer les substances chimiques dont ils ont besoin pour fabriquer illicitement des drogues. | UN | وقد أدى هذا إلى نتائج ملموسة: فالاعتقالات والمصادرات التي تنطوي على شحنات كبيرة من السلائف آخذة في الازدياد كما يجد المتاجرون بالمخدرات صعوبات متزايدة في الحصول على المواد الكيميائية التي يحتاجونها لصنع المخدرات بصفة غير مشروعة. |
ii) Mise en place d'un système national de contrôle des substances chimiques visées par la Convention; | UN | `2 ' إنشاء نظام وطني لحصر ومراقبة المواد الكيميائية التي تحددها الاتفاقية؛ |
89. Produire et partager des informations détaillant les risques inhérents à tous les produits chimiques qui se trouvent dans le commerce, en donnant la priorité à ceux auxquels on est le plus susceptible d'être exposé de manière considérable ou non négligeable. | UN | 89 - توليد البيانات التي تورد تفاصيل الأخطار الأصلية لكل المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ومنح الأولوية لمعلومات عن أخطار المواد الكيميائية التي لديها القدرة العظمى للتعرض الكبير أو الملحوظ. |
[Ayant examiné les résultats des activités du projet, en particulier les résultats de l'atelier international sur le projet relatif aux substances chimiques incorporées dans des produits tenu en mars 2011, ainsi que les propositions d'éléments, spécifiées dans l'annexe à la présente résolution, à inclure dans un cadre afin de faciliter la circulation des informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits, | UN | [وقد نظر في نتائج أنشطة المشروع، ولا سيما نتائج حلقة العمل الدولية المعنية بمشروع المواد الكيميائية التي عقدت في آذار/مارس 2011، وفي اقتراحات العناصر، المبينة في مرفق هذا القرار، التي يتعين إدراجها في إطار ييسر تدفق المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات، |