Ces conventions constituent de manière générale des accords d'entraide judiciaire en matière civile, pénale et de statut personnel. | UN | وهذه الاتفاقيات هي بشكل عام عبارة عن اتفاقيات تعاون قضائية في المواد المدنية والجزائية والأحوال الشخصية. |
Deux accords de coopération judiciaire en matière civile et pénale portant sur : | UN | اتفاقيتا تعاون قضائي في المواد المدنية والجنائية |
Traité de coopération judiciaire en matière civile, commerciale et pénale et en matière de statut personnel, conclu entre l'État du Koweït et la Roumanie. | UN | اتفاقية بين دولة الكويت وجمهورية رومانيا بشأن التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية |
Traité de coopération juridique et judiciaire en matière civile, commerciale et pénale et en matière de statut personnel, conclu entre l'État du Koweït et la République arabe d'Égypte. | UN | اتفاق التعاون القانوني والقضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية ومواد الأحوال الشخصية بين دولة الكويت وجمهورية مصر العربية |
Une fois ces matières converties en matières non classifiées, elles pourraient être placées sous les mêmes garanties de l'AIEA que celles appliquées aux matières civiles. | UN | ويمكن أن توضع هذه المواد بعد تحويلها إلى مواد غير مصنفة تحت نفس ضمانات الوكالة الدولية المنطبقة على المواد المدنية. |
Décret-loi No 19 de 1989 portant approbation du Traité de coopération juridique et judiciaire en matière civile et pénale, conclu entre l'État du Koweït et la République populaire de Bulgarie. | UN | مرسوم بالقانون رقم 19 لسنة 1989 بالموافقة على اتفاق التعاون القانوني والقضائي في المواد المدنية والجزائية بين دولة الكويت وجمهورية بلغاريا الشعبية |
Ces conventions constituent de manière générale des accords d'entraide judiciaire en matière civile, commerciale et pénale, couvrant les affaires de statut personnel, l'extradition des criminels, la liquidation des successions, la représentation et l'exécution des décisions de justice. | UN | وهذه الاتفاقيات هي بشكل عام عبارة عن اتفاقيات تعاون قضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية وتسليم المجرمين وتصفية التركات والإنابات وتنفيذ الأحكام. |
La Syrie est liée à la République islamique d'Iran par un accord d'entraide judiciaire et juridique en matière civile, pénale et de statut personnel, ainsi qu'en matière commerciale, de transfert de personnes condamnées et de liquidation des successions. | UN | وترتبط سورية مع الجمهورية الإسلامية الإيرانية باتفاقية تعاون قضائي وقانوني في المواد المدنية والجزائية والأحوال الشخصية والتجارية ونقل المحكوم عليهم وتصفية التركات. |
Convention de 1986 sur la coopération judiciaire en matière civile, commerciale, pénale et de statut personnel et le transfert des personnes condamnées entre la République arabe syrienne et l'Égypte; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية ونقل المحكوم عليهم بين سورية ومصر عام 1998. |
- Afin de permettre à la femme de prouver sa contribution, la loi sur les preuves en matière civile et commerciale a été modifiée, de façon que le lien conjugal ne constitue pas un obstacle éthique à la fourniture de preuves; | UN | - تيسيراً على المرأة في إثبات مساهمتها تم تعديل قانون الإثبات في المواد المدنية والتجارية على نحو يعتبر العلاقة الزوجية مانعا أدبيا في الإثبات. |
88. En vertu de la loi sur la preuve en matière civile et commerciale, promulguée en 1996, les déclarations d'une personne âgée de moins de 15 ans, faites sans prestation de serment, sont considérées comme des présomptions de preuve. | UN | 88- وينص قانون الإثبات في المواد المدنية والتجارية لعام 1996 على انه يجوز ان تسمع أقوال من لم تبلغ سنه خمس عشرة سنه بغير يمين على سبيل الإستدلال. |
Avec l'Égypte: Accord de coopération juridique et judiciaire en matière civile, commerciale et pénale et en matière de statut personnel (12 mai 1976), et Mémorandum d'entente dans le domaine de l'administration de la justice (23 février 2006); | UN | مصر: اتفاقية التعاون القانوني والقضائي في المواد المدنية والتجارية ومواد الأحوال الشخصية والمواد الجزائية (12 أيار/مايو 1976) ومذكرة تفاهم في مجال إدارة القضاء (23 شباط/فبراير 2006)؛ |
2. En matière civile 49 14 | UN | 2- في المواد المدنية 49 18 |
2. En matière civile | UN | 2- في المواد المدنية |
b) Les autorités judiciaires de l'État partie ignoraient avant le 21 juin 1991 que les décisions de mai 1982 et mars 1989 n'avaient pas été appliquées, car en matière civile, les tribunaux n'engagent pas de poursuites ex officio mais seulement sur demande de la partie ou des parties concernées; | UN | )ب( ﻷن السلطات القضائية في الدولة الطرف لم تكن تعلم، قبل ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١، بعدم الامتثال لحكمي أيار/ مايو ٢٨٩١ وآذار/ مارس ٩٨٩١، ﻷن المحاكم لا تبدأ اﻹجراءات من تلقاء نفسها في المواد المدنية بل بناء على طلب الطرف أو اﻷطراف مقدمة الشأن؛ |
204. Article 12: < < La cour suprême assume les fonctions suivantes: 1) Elle statue sur les recours et les jugements en dernier ressort en matière civile, commerciale, pénale, en matière de statut personnel, de litiges administratifs et de plaintes disciplinaires. 2) Elle statue par voie de recours en cassation sur les jugements définitifs concernant les infractions militaires. > > . | UN | 204- تضمنت المادة 12: تمارس المحكمة العليا المهام التالية :1- الفصل في الطعون والأحكام النهائية المكتسبة للدرجة القطعية في المواد المدنية والتجارية والجنائية والأحوال الشخصية والمنازعات الإدارية والدعاوى التأديبية. 7- الفصل بطريق الطعن بالنقض في الأحكام النهائية في الجرائم العسكرية. |
b) Les autorités judiciaires de l'Etat partie ignoraient avant le 21 juin 1991 que les décisions de mai 1982 et mars 1989 n'avaient pas été appliquées, car en matière civile, les tribunaux n'engagent pas de poursuites ex officio mais seulement sur demande de la partie ou des parties concernées; | UN | )ب( ﻷن السلطات القضائية في الدولة الطرف لم تكن تعلم، قبل ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١، بعدم الامتثال لحكمي أيار/مايو ٢٨٩١ وآذار/مارس ٩٨٩١، ﻷن المحاكم لا تبدأ الاجراءات من تلقاء نفسها في المواد المدنية بل بناء على طلب الطرف أو اﻷطراف صاحبة الشأن؛ |
- Accord d'entraide judiciaire et légale en matière civile, commerciale, pénale et de statut personnel, ainsi que d'extradition des criminels et d'apurement des successions entre l'État de Bahreïn et la République arabe syrienne, ratifié par le décret-loi No 30 de 2001; | UN | - اتفاقية التعاون القضائي والقانوني في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية وتسليم المجرمين وتصفية التركات بين دولة البحرين والجمهورية العربية السورية، حيث صدر بالموافقة عليها المرسوم بقانون رقم (30) لسنة 2001. |
Toutes les matières civiles du Royaume-Uni et de la France sont soumises aux garanties de l'Euratom et l'accord de garanties que le Royaume-Uni a conclu avec l'AIEA permet à celle-ci d'inspecter, si elle le veut, tous les stocks et matières de ce type du Royaume-Uni. | UN | وتغطي جميع المواد المدنية للمملكة المتحدة وفرنسا ضمانات الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية، ويمكّن اتفاق الضمانات الذي أبرمته المملكة المتحدة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه الأخيرة من تفتيش جميع المخزونات والمواد إن هي رغبت في القيام بذلك. |
a) Les matières civiles. | UN | أ) المواد المدنية. |