La pratique existante fonde suffisamment les projets d'articles proposés pour tous ces principes. | UN | وتشكل التجارب المتوفرة أسسا كافية لمشاريع المواد المقترحة فيما يتعلق بجميع المبادئ المذكورة. |
Une opinion a aussi été exprimée selon laquelle il n'était pas certain que les projets d'articles proposés puissent avoir un impact réel sur la pratique des États. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أنه من غير المؤكد أن يكون لمشاريع المواد المقترحة تأثير حقيقي على ممارسة الدول. |
Les articles proposés, dans le projet de charte, en ce qui concerne les droits économiques et sociaux marquent donc un progrès considérable dans la bonne direction. | UN | ولذلك تُعد المواد المقترحة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في مشروع الميثاق خطوة جبارة في الاتجاه الصحيح. |
17. D'une manière générale, la délégation guatémaltèque estime que le projet d'articles proposé constitue une base solide pour la définition de principes directeurs sur l'expulsion des étrangers. | UN | 17 - وخلص وفد بلدها على وجه الإجمال، إلى أن مشاريع المواد المقترحة تشكل أساسا صلبا لمبادئ توجيهية بشأن طرد الأجانب. |
Les projets d'article proposés sont succincts et caractérisés par une logique claire et impartiale. | UN | أما مشاريع المواد المقترحة فهي تتسم بالدقة فضلاً عن وضوح المنطق وتوخّي الحيدة. |
Pour le moment, ce terme est à toujours utiliser en association avec le terme < < aquifère > > dans les projets d'articles proposés. | UN | ويستخدم المصطلح في الوقت الحالي بشكل دائم بالاقتران بطبقة المياه الجوفية في مشاريع المواد المقترحة. |
Il contient aussi, dans un additif au présent document, les projets d'articles proposés en ce qui concerne lesdites conséquences. | UN | ويتضمن أيضا ، في اضافة لهذه الوثيقة، مشاريع المواد المقترحة فيما يتعلق بهذه النتائج. |
articles proposés SUR L'APPLICATION DU DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE | UN | المواد المقترحة بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي |
En conséquence, le Mexique est en mesure de soutenir les articles proposés. | UN | ولهذا السبب، فإن المكسيك مستعدة لإقرار المواد المقترحة. |
Il en allait effectivement ainsi pour la plupart des projets d'articles proposés dans son cinquième rapport. | UN | وهذه هي الحال بالفعل فيما يتعلق ببعض مشروعات المواد المقترحة في تقريره الخامس. |
65. En ce qui concerne la teneur des articles proposés, le représentant du Mexique estime qu'il faudrait supprimer le terme " sensible " au paragraphe 2 de l'article 4. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بمضمون المواد المقترحة قال إن وفده يرى وجوب حذف لفظة " ملموس " من الفقرة ٢ من المادة ٤. |
La CDI souhaiterait que les représentants fassent part de leurs observations sur les articles proposés, en particulier sur les problèmes et questions mentionnés au paragraphe 24 du rapport en ce qui concerne ce sujet. | UN | وقال إن اللجنة ترحب بأية وجهات نظر قد تكون لدى الممثلين بشأن المواد المقترحة وبصفة خاصة بشأن القضايا والمسائل الوارد ذكرها في الفقرة 24 من تقرير اللجنة فيما يتعلق بذلك الموضوع. |
Il s'agissait d'idées dont tout le projet d'articles était imprégné et on espérait qu'un tel préambule, plutôt que des articles distincts traitant expressément de ces principes constituerait pour la plupart des États une base raisonnable pouvant les amener à accepter l'ensemble des articles proposés. | UN | وهذه أفكار تخللت مشاريع المواد، ومن المأمول فيه أن توفر هذه الديباجة، بدلاً من المواد المحددة بشأن هذه المبادئ، أساساً معقولاً لموافقة أكبر قدر من الدول على المواد المقترحة. |
Les membres de la CDI pourront également lire les dispositions restantes des projets d'articles proposés dans les différents rapports sur la responsabilité pour se faire une idée de la manière dont fonctionnerait chacun des régimes envisagés. | UN | ويمكن للزملاء في اللجنة أيضا أن يطالعوا سائر المواد المقترحة في كل تقرير بشأن المسؤولية ليكونوا فكرة عن طريقة عمل كل نظام من النظم المطروحة عليهم للنظر. |
139. Les projets d'articles proposés sont formulés comme suit : | UN | ٩٣١- تجرى صياغة مشاريع المواد المقترحة بما يلي: |
Projet d'article 36: Tout comme d'autres projets d'articles proposés précédemment, le projet d'article 36 n'exige pas que le tribunal arbitral sollicite l'opinion ou l'avis des parties. | UN | مشروع المادة 36: كما هو الحال في مشاريع المواد المقترحة آنفا، أُغفلت الاشتراطات الخاصة بالتماس هيئة التحكيم آراء الأطراف ووجهات نظرهم. |
Projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial | UN | 6 - مشاريع المواد المقترحة من المقرر الخاص |
Sans chercher à apprécier cette critique sur le fond, la nécessité de la cohérence à la fois avec les articles sur la responsabilité des États et avec ceux déjà inclus dans le présent projet dicte, au stade actuel, de ne modifier le libellé des articles types que dans la mesure où cela est nécessaire pour identifier les cas que le projet d'articles proposé est censé couvrir. | UN | ودونما حاجة إلى الخوض في جوهر ذلك النقد، فإن ضرورة الاتساق مع مواد مسؤولية الدول وتلك المدرجة فعلا في المشروع الحالي توحي بأنه، في المرحلة الراهنة، ينبغي عدم تعديل صيغة المواد النموذجية إلا بالقدر اللازم لتحديد الحالات التي تنوي مشاريع المواد المقترحة تغطيتها. |
Il y a lieu de douter que le projet d'articles proposé dans le sixième rapport (A/CN.4/625 et Add.1) reflète la pratique des États ou l'opinio juris. | UN | 41 - وتابعت قائلة إن الإشارة في مشاريع المواد المقترحة في التقرير السادس (A/CN.4/625 و Add.1) إلى ممارسة الدولة أو عن اعتقاد بالإلزام مسألة غير مؤكده. |
Il est donc opportun que les projets d'article proposés portent également sur les effets des conflits armés internes sur les traités. | UN | ولذلك ينبغي أن تتناول مشاريع المواد المقترحة أيضا آثار هذا النوع من النزاعات المسلحة على المعاهدات. |
Les projets d'article proposés sont fondés sur la distinction entre les étrangers se trouvant légalement sur le territoire de l'État expulsant et ceux dont la présence est illégale. | UN | واستندت مشاريع المواد المقترحة إلى التمييز بين الأجانب المقيمين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |