v) Les organisations internationales et les organisations non gouvernementales devraient être encouragées à fournir à l'Iraq des publications à caractère éducatif. | UN | ' ٥ ' ينبغي تشجيع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير المواد المنشورة ذات الطابع التثقيفي للعراق. |
:: publications : vente et diffusion de rapports de l'Organisation et autres publications | UN | :: المنشورات: مبيعات تقارير الأمم المتحدة وغيرها من المواد المنشورة وتوزيعها |
i) Vente de publications des Nations Unies, documents, rapports, ouvrages, périodiques, microfiches, vidéocassettes, bases de données et autres matériaux d'information publiés par l'Organisation; | UN | `1 ' بيع منشورات الأمم المتحدة ووثائقها وتقاريرها وكتبها ودورياتها ومستنسخاتها الصورية المجهرية وأشرطة الفيديو وقواعد البيانات وسائر المواد المنشورة الصادرة عنها؛ |
Cela tenait peut—être à ce que, bien souvent, on avait seulement mis l'accent sur les côtés négatifs de l'Afrique, les publications tendant à présenter le continent comme une région dangereuse pour les investisseurs. | UN | وعزا أحد أسباب هذا الوضع إلى عدم التركيز في كثير من اﻷحيان إلا على الجانب السلبي لافريقيا، وإلى اتجاه المواد المنشورة إلى وصف القارة الافريقية بأنها منطقة خطرة للاستثمار. |
Il s’agissait principalement de publications. | UN | وهي تنتمي أساسا إلى فئة المواد المنشورة. |
Le secrétariat a ajouté un certain nombre de publications pour améliorer l'efficacité du sous-programme. | UN | وأضافت اﻷمانة العامة عددا من المواد المنشورة بغية تعزيز فعالية البرنامج الفرعي. |
Incidences : Report de trois réunions de groupes d'experts et réduction du nombre de bases de données et du volume des publications non périodiques. | UN | اﻷثر : إرجاء ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة خبراء؛ وتخفيض عدد قواعد البيانات وعدد المواد المنشورة ذات الطبيعة غير المتكررة. |
Les publications gratuites et brochures de campagne établies par ONU-Femmes ne sont diffusées qu'à des fins promotionnelles ou pour information. | UN | أما المواد المنشورة وكتيبات الحملات المجانية التي تعدها، فهي لأغراض ترويجية وإعلامية فقط. |
En conséquence, les frais afférents aux publications sont portés en charge au moment où ils sont encourus. | UN | وبناءً عليه، يُعتَرَف بتكلفة المواد المنشورة كمصروف لدى تكبدها. |
Sont considérées comme relevant des stocks les publications techniques gratuites qui sont en rapport direct avec les programmes et fonctions normatives d'ONU-Femmes et sont placées sous son contrôle. | UN | وتتألف المواد المنشورة المجانية، التي تُعرّف كمخزونات، من المنشورات التقنية التي تتصل مباشرة بالعمليات البرنامجية وعمليات وضع المعايير، وتخضع لسيطرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Il s'agit notamment des frais de traduction et d'impression de diverses publications. | UN | ويشمل هذا التقدير تكاليف الترجمة التحريرية لمختلف المواد المنشورة وطباعتها. |
ONU-Habitat s'est efforcé d'augmenter le nombre des publications et des documents qui sont publiés dans d'autres langues que l'anglais en tenant compte du public ciblé et des ressources disponibles. | UN | بُذلت جهود لزيادة المنشورات وغيرها من المواد المنشورة بلغات غير الإنكليزية، مع مراعاة الجمهور المقصود وتوافر الموارد. |
:: publications : vente et diffusion de rapports de l'Organisation et autres publications | UN | :: المنشورات: مبيعات تقارير الأمم المتحدة وغيرها من المواد المنشورة وتوزيعها |
Les " publications " comprennent les publications en série et les publications isolées, ainsi que tous les autres supports techniques ne figurant pas dans le programme de publications de l'Organisation. | UN | وتشتمل فئة " المواد المنشورة " على المنشورات المتكررة وغير المتكررة كما تشتمل على مواد تقنية منشورة أخرى لا ترد في برنامج اﻷمم المتحدة للنشر. |
Dans les secteurs économique et social, le poids considérable des publications explique que le taux d'exécution de ces produits ait une très grande incidence sur le taux d'exécution global pour les chapitres pertinents. | UN | وسوف يلاحظ أنه، في ضوء أهمية المواد المنشورة في اﻷعمال الخاصة بالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي، أثر اﻷداء الفعلي للمنشورات على اﻷداء العام لﻷبواب ذات الصلة. |
La plupart des produits remaniés intéressaient la CNUCED, la Commission économique pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et le Département de la coordination des politiques et du développement durable, qui représentaient ensemble plus des deux tiers des publications. | UN | وقد حدث التعديل بصورة أساسية في اﻷونكتاد، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، التي يرجع إليها معا أكثر من ثلثي المواد المنشورة. |
i) publications périodiques. Rapports mensuels sur l'état des contributions; | UN | `1 ' المواد المنشورة المتكررة - التقارير الشهرية المتعلقة بحالة الاشتراكات؛ |
ii) publications isolées. Rapports spéciaux sur l'état des contributions; | UN | `2 ' المواد المنشورة غير المتكررة - التقارير المخصصة المتعلقة بحالة الاشتراكات؛ |
publications et documents techniques | UN | المواد المنشورة: المواد التقنية |
i) Matériaux publiés | UN | ' ١ ' المواد المنشورة |
Parmi les documents publiés dans le cadre du suivi des grandes conférences, on peut citer : | UN | أما المواد المنشورة كمتابعة للمؤتمرات الرئيسية فتشمل: |
Le volume de la documentation affichée dans des langues autres que l'anglais continue à augmenter, et l'accès à ce contenu a considérablement progressé. | UN | ولا يزال حجم المواد المنشورة بلغات غير اللغة الانكليزية يزداد، وازداد الاطلاع على هذا المضمون زيادة كبيرة. |
Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |