ويكيبيديا

    "المواد النووية والإشعاعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matières nucléaires et radiologiques
        
    • des matières nucléaires et radioactives
        
    • nucléaire et radiologique
        
    • matières nucléaires radiologiques
        
    • matières nucléaires ou radioactives
        
    • substances nucléaires et radioactives
        
    • de matières nucléaires et radioactives
        
    • les matières nucléaires et radioactives
        
    • des matériels nucléaires et radiologiques
        
    Une autre activité programmatique d'envergure consiste à sécuriser les matières nucléaires et radiologiques dans le monde. UN والنشاط البرنامجي الرئيسي التالي هو تأمين المواد النووية والإشعاعية على نطاق العالم.
    Israël partage le souci qu'a la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières nucléaires et radiologiques afin de prévenir le trafic illicite. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية بغية منع الاتجار غير المشروع.
    Les activités menées dans le cadre du programme de l'Initiative mondiale ont permis de réduire considérablement la quantité de matières nucléaires et radiologiques sensibles se trouvant dans des sites civils partout dans le monde et de protéger ces matières. UN وأدت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج المبادرة المذكورة بدرجة كبيرة إلى تقليص وحماية المواد النووية والإشعاعية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية في جميع أنحاء العالم.
    De grands progrès ont été effectués dans le domaine de la sécurisation des matières nucléaires et radioactives. UN وتم تحقيق تقدم كبير في تأمين المواد النووية والإشعاعية.
    Le contrôle nucléaire et radiologique est du ressort du Département de la police (Ministère de l'intérieur). UN يندرج تنفيذ الرقابة على المواد النووية والإشعاعية ضمن سلطة إدارة دوريات الشرطة بوزارة الداخلية في جورجيا.
    La recommandation qui précède concernant le contrôle de l'offre de matières nucléaires, radiologiques, chimiques et biologiques et la mise en place de systèmes mondiaux efficaces de santé publique forme la trame d'une stratégie visant à prévenir ce risque. UN وتمثل توصياتنا الواردة أعلاه بشأن مراقبة توريد المواد النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية وإقامة نظم عالمية متينة للصحة العامة عنصرا مركزيا في أي استراتيجية ترمي إلى درء هذا التهديد.
    Pour assurer l'application de ces lois et règlements dans la pratique, tous les principaux points de passage des frontières sont équipés de systèmes de repérage des matières nucléaires ou radioactives transportées par voie ferrée ou routière. UN 12 - ولأجل التمكن من الإنفاذ العملي للقوانين والأنظمة، توجد أجهزة لمراقبة المواد النووية والإشعاعية على الطرق البرية والسكك الحديدية، موضوعة في جميع نقاط العبور الحدودية الرئيسية.
    Il s'agit, concrètement, d'améliorer le contrôle et la protection des substances nucléaires et radioactives et des installations nucléaires, afin de prévenir les activités terroristes. UN وعلى وجه التحديد، فإن ما نحتاج إلى عمله هو تحسين الرقابة على المواد النووية والإشعاعية والمنشآت النووية وحمايتها من أجل منع الأنشطة الإرهابية.
    c) La République tchèque soutient pleinement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire lancée en mai 2004 pour réduire le risque d'actes de malveillance à l'égard de matières nucléaires et radioactives. UN (ج) تؤيد الجمهورية التشيكية تأييدا تاما مبادرة الحد من التهديدات العالمية التي طُرحت في أيار/مايو 2004 للحد من خطر استخدام المواد النووية والإشعاعية.
    Afin de prévenir ce phénomène, il est impératif de renforcer la sécurité et la gestion non seulement des matières nucléaires et radiologiques dans les centrales nucléaires et les installations connexes, mais aussi le contrôle de toutes les matières nucléaires et radioactives. UN ولمنع الإرهاب النووي، من الضروري أن يتم ليس فحسب تعزيز أمن وإدارة المواد النووية والمواد الإشعاعية في محطات الطاقة النووية، والمرافق ذات الصلة، ولكن مراقبة جميع المواد النووية والإشعاعية أيضا.
    Enfin, ayant pris acte des efforts de l'AIEA en vue d'améliorer la sécurité nucléaire au niveau mondial, la Malaisie demande une coopération internationale accrue en matière de maniement des matériels nucléaires et radiologiques, étant donné le caractère transfrontalier des risques possibles. UN 29 - وقالت إن ماليزيا، التي أحاطت علما بجهود الوكالة الرامية إلى تحسين السلامة النووية في كل أنحاء العالم، دعت إلى مزيد من التعاون الدولي في التعامل مع المواد النووية والإشعاعية نظرا للطبيعة العابرة للحدود للمخاطر المحتملة.
    Les activités menées dans le cadre du programme de l'Initiative mondiale ont permis de réduire considérablement la quantité de matières nucléaires et radiologiques sensibles se trouvant dans des sites civils partout dans le monde et de protéger ces matières. UN وأدت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج المبادرة المذكورة بدرجة كبيرة إلى تقليص وحماية المواد النووية والإشعاعية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية في جميع أنحاء العالم.
    Le Département de l'énergie s'emploie, en collaboration avec d'autres pays, à garantir la sécurité des matières nucléaires et radiologiques civiles, ainsi que des matières entrant dans la fabrication des armes nucléaires russes. UN وتعمل وزارة الطاقة مع دول أخرى لتأمين المواد النووية والإشعاعية ذات الاستخدام المدني، فضلا عن تأمين مواد الأسلحة النووية الروسية.
    14. Souligne qu'il importe de prévenir le terrorisme nucléaire et préconise de tout mettre en œuvre pour sécuriser toutes les matières nucléaires et radiologiques vulnérables; UN 14 - تؤكد أهمية منع الإرهاب النووي، وتشجع جميع الجهود المبذولة لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة؛
    En outre, un portique de détection des matières nucléaires et radiologiques a été installé au seul point de passage de la frontière routière n'appartenant pas à l'espace Schengen, situé à Storskog, à la frontière avec la Russie. UN كذلك، وضع نظام معدات لكشف المواد النووية والإشعاعية في ستورسكوغ، وهي نقطة عبور الحدود البرية الوحيدة في النرويج التي ليست تابعة لمجموعة بلدان شنغن، حيث تقع على الحدود مع روسيا.
    ♦ La CBP a élaboré et mis en œuvre une stratégie globale de détection, dissuasion, prévention et lutte contre le trafic et le courtage de matières nucléaires et radiologiques illicites. UN قام مكتب الجمارك وحماية الحدود بوضع وتطبيق استراتيجية شاملة لكشف أنشطة الاتجار والسمسرة غير المشروعة في المواد النووية والإشعاعية وردعها ومنعها ومحاربتها.
    La sûreté et la sécurité des matières nucléaires et radioactives doivent être une priorité pour tous les pays. UN يجب أن تكون لسلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية أولوية بالنسبة لكل البلدان.
    :: Le Maroc organise, en coopération avec l'AIEA, un cours annuel de haut niveau pour les pays africains en matière de sûreté et de sécurité des matières nucléaires et radioactives. UN :: ينظم المغرب، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دورة تدريبية سنوية رفيعة المستوى لفائدة البلدان الأفريقية في مجال أمن المواد النووية والإشعاعية.
    C'est pourquoi nous apprécions hautement les activités menées par l'Agence pour renforcer la gestion des matières nucléaires et radioactives et prévenir leur circulation illégale, et nous préconisons le renforcement du régime pour assurer la protection physique des matières nucléaires. UN ولهذا السبب نقدر تقديرا كبيرا أنشطة الوكالة لتعزيز إدارة المواد النووية والإشعاعية ومنع انتشارها غير القانوني، وندعو إلى تعزيز نظام الحماية المادية للمواد النووية.
    En qualité de Président du Partenariat en 2012, les États-Unis concentrent leurs efforts sur les domaines mentionnés lors du Sommet de 2011 du G-8, notamment la sécurité nucléaire et radiologique, la biosécurité, l'engagement des scientifiques et la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتركز الولايات المتحدة حاليا، بصفتها رئيسة الشراكة لعام 2012، على المجالات الواردة في مؤتمر قمة مجموعة الثماني لعام 2011، وتحديدا أمن المواد النووية والإشعاعية والبيولوجية، وإشراك العلماء، وتيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد