Pour faciliter le débat, chaque section se conclut par un bref résumé des propositions relatives au texte des projets d'articles de la partie correspondante. | UN | ولتسهيل المناقشة، سيورد في نهاية كل فرع موجز مقتضب للمقترحات المقدمة فيما يتعلق بنص مشاريع المواد الواردة في الباب ذي الصلة. |
De nombreux articles de la Déclaration sont également protégés par la Convention. | UN | كما أن العديد من المواد الواردة في الإعلان محمية بموجب بالاتفاقية. |
Les heures supplémentaires accordées conformément aux dispositions des articles ci-dessous doivent être comprises dans cette amplitude. | UN | وتندرج الساعات الاضافية التي تُمنح وفقاً ﻷحكام المواد الواردة أدناه ضمن هذا النطاق. |
Elle fait souvent référence à des articles du texte de négociation de façon à faire ressortir le lien étroit qui existe entre l'Annexe et la Convention. | UN | وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية. |
L'annexe 1 de l'ordonnance comprend les articles figurant dans le document S/2010/263. | UN | ويتضمن المرفق 1 من الأمر المواد الواردة في الوثيقة S/2010/263. |
Toutefois, plusieurs représentants de gouvernements ont estimé que certains articles contenus dans le projet ne prêtaient pas à controverse et pouvaient être adoptés en première lecture. | UN | بيد أن عدة حكومات رأت أن بعض المواد الواردة في مشروع اﻹعلان لا تثير أي مشاكل ويمكن إقرارها في القراءة اﻷولى. |
Communication des données concernant la production et la consommation des substances de l'Annexe A (CFC et halons) | UN | بروتوكول مونتريال الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك المواد الواردة في المرفق ألف (مركّبات الكربون الكلوروفلورية والهالونات) |
Les articles de la partie II du rapport pourront donner des indications précieuses et être une source d'inspiration dans des situations comparables à l'avenir. | UN | وأضاف قائلا إن المواد الواردة في الجزء الثاني من التقرير يمكن أن توفر دليلا قيما ومصدرا يسترشد به في الحالات المماثلة مستقبلا. |
Les dispositions des articles de la présente partie sont sans préjudice : | UN | لا تخل أحكام المواد الواردة في هذا الباب بما يأتي: |
Il convient d'établir des protocoles de partage de l'information, et les articles de la Convention de Carthagène offrent les orientations voulues; | UN | ويتعين إنشاء بروتوكولات لتبادل المعلومات. وتوفِّر المواد الواردة في اتفاقية كارتاخينا التوجيهات ذات الصلة |
Aucune de ces politiques n'a encore été révisée de façon à prendre en compte les articles de la Déclaration. | UN | ولم ينقح بعد أي من سياسات الإجراءات الوقائية بحيث تعكس المواد الواردة في الإعلان. |
Un certain nombre des articles dans cette partie soulèvent des questions d'une importance particulière. | UN | يثير عدد من المواد الواردة في هذا الباب قضايا ذات أهمية خاصة. |
Les dispositions des articles des chapitres IV à VI sont applicables aux débats des commissions, comités et sous-comités. | UN | تنطبق أحكام المواد الواردة في كل من الفصل الرابع والخامس والسادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية. |
Les dispositions des articles des chapitres IV à VI s'appliquent aux débats des commissions, comités et sous-comités. | UN | تنطبق أحكام المواد الواردة في الفصول من الرابع إلى السادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية. |
Article 6 Deux délégations ont proposé de fonder plusieurs articles du présent Protocole sur les articles figurant dans les propositions des États-Unis et du Canada concernant le projet de protocole contre le trafic des migrants. | UN | المادة ٦اقترح وفدان أن تستند عدة مواد في هذا البروتوكول الى المواد الواردة في اقتراحات كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مشروع البروتوكول الخاص بمكافحة تهريب المهاجرين . |
Article 6 Deux délégations ont proposé de fonder plusieurs articles du présent Protocole sur les articles figurant dans les propositions du Canada et des États-Unis d’Amérique concernant le projet de protocole contre l’introduction clandestine de migrants. | UN | المادة ٦اقترح وفدان أن تستند عدة مواد في هذا البروتوكول الى المواد الواردة في اقتراحات كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين . |
Deuxième partie : Informations concernant chacun des articles contenus dans la première partie de la Convention | UN | الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من المواد الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية |
Communication des données concernant la production et la consommation des substances de l'Annexe A (CFC et halons) | UN | الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك المواد الواردة في المرفق ألف (مركّبات الكربون الكلوروفلورية والهالونات) |
Les éléments figurant dans le présent document peuvent également être utilisés par les centres régionaux de la Convention de Bâle lorsqu'ils conçoivent du matériel de formation aux questions dont il traite. | UN | ويمكن أيضاً أن تستخدم المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل المواد الواردة في الوثيقة في وضع مواد تدريبية بشأن الموضوعات التي تتناولها الوثيقة. |
La fabrication, le traitement, la commercialisation, l’importation et l’exportation d’esters, d’éthers et d’analogues de substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1971 sont interdits en Bulgarie. | UN | ومما يذكر أن صناعة الاسترات والاتيرات وشبائه المواد الواردة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية سنة ١٧٩١ وكذلك تجهيزها وتسويقها واستيرادها وتصديرها ، تعتبر ممنوعة في بلغاريا . |
Il ne devrait pas être très difficile d'expliquer comment les dispositions types sont issues du contenu du Guide. | UN | كما أنه ليس من الصعوبة بمكان إعداد شرح عن الكيفية التي نشأت بها الأحكام النموذجية من المواد الواردة في الدليل. |
Le rapport de la Commission et les projets d'articles qui y figurent sont devenus la base des travaux de la première Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, qui a été convoquée en 1958. | UN | وقد أصبح تقرير اللجنة ومشاريع المواد الواردة فيه أساس عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول لقانون البحار، الذي عقد في عام ١٩٥٨. |
les matériaux reçus pour le réseau de distribution ne sont pas suffisants pour empêcher une nouvelle détérioration et les demandes de branchement sur le réseau de nouveaux consommateurs sont rarement honorées, ce qui se répercute sur la bonne santé de l'industrie du bâtiment. | UN | ولا تكفي المواد الواردة من أجل شبكة التوزيع لوقف حدوث مزيد من التدهور، ونادرا ما يمكن الاستجابة للطلبات المتعلقة بتوصل مستهلكين جدد بالشبكة، الأمر الذي يؤثر أيضا على ازدهار بناء المنازل. |
Les rapports de synthèse intègrent les éléments d'information contenus dans les rapports d'évaluation. | UN | وتكامِل التقارير التجميعية المواد الواردة في تقارير التقييم. |
De noter également que la consommation de référence de la République démocratique du Congo pour les substances du Groupe II de l'Annexe A est de 218,67 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 492 tonnes ODP pour ces substances en 2002. | UN | 2 - وأن يحيط علما بالإضافة إلى ذلك بأن خط أساس جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المواد الواردة في المرفق ألف، المجموعة الثانية، يبلغ 218.67 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |